"los países de áfrica a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • البلدان الأفريقية على
        
    • البلدان الأفريقية في
        
    • البلدان الأفريقية إلى
        
    • البلدان اﻻفريقية على
        
    • بلدان أفريقيا على
        
    • الدول الأفريقية إلى
        
    • البلدان في افريقيا على
        
    Hacen falta esfuerzos concertados para alentar a los países de África a participar en esos instrumentos voluntarios. UN لذلك يلزم بذل جهود متضافرة لحث البلدان الأفريقية على الانضمام إلى هذين الصكين الطوعيين.
    La ONUDI, con el apoyo del Japón, ayuda a los países de África a desarrollar el sector privado y promover las inversiones. UN وتقوم اليونيدو، بدعم من اليابان، بمساعدة البلدان الأفريقية على تنمية القطاع الخاص وتعزيز الاستثمار.
    Esto ayudaría a los países de África a formar los recursos humanos necesarios para gestionar sus programas de desarrollo. UN ومن شأن ذلك أن يساعد البلدان الأفريقية على تطوير الخبرة على إدارة برامجها الإنمائية.
    Por lo tanto, el Grupo pedía a la secretaría de la UNCTAD que estudiara las formas de ayudar a los países de África a resolver este problema. UN ولذلك فإن مجموعته تدعو أمانة الأونكتاد إلى بحث السبل والوسائل الكفيلة بمساعدة البلدان الأفريقية في معالجة هذه المشكلة.
    En segundo lugar, debe ayudar, con carácter de urgencia, a los países de África a resolver la crisis que aflige a sus familias, las cuales siguen sufriendo a consecuencia de conflictos armados y una gestión deficiente de los asuntos públicos. UN وثانيا، عليه القيام، على سبيل الاستعجال، بمساعدة البلدان الأفريقية في حل الأزمة التي تعيشها أسرها إذ مازالت تعاني نتيجة الصراعات المسلحة وسوء الإدارة.
    Swazilandia alienta a todos los países de África a colaborar entre sí y a mancomunar sus ideas para contribuir a liberar al continente de la miseria. UN ويشجع الوفد جميع البلدان الأفريقية على العمل معا وعلى تبادل الأفكار، للمساهمة في تخليص القارة من البؤس.
    El Japón está dedicado a ayudar a los países de África a alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. UN واليابان ملتزمة بمساعدة البلدان الأفريقية على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    La finalidad de la labor relativa al comercio y el desarrollo es ayudar a los países de África a mejorar al máximo las relaciones comerciales, financieras y monetarias entre ellos y con los países de fuera de África. UN ويرمي العمل في مجال التجارة والديون إلى مساعدة البلدان الأفريقية على الاستفادة المثلى من تجارتها وعلاقاتها المالية والنقدية فيما بينها ومع البلدان غير الأفريقية.
    El objetivo general de este programa, que será ejecutado por la Comisión Económica para África (CEPA), es ayudar a los países de África a realizar esas tareas, es decir, profundizar las reformas económicas y sociales y acelerar y sostener el desarrollo. UN ولهذا البرنامج، الذي ستنفذه اللجنة الاقتصادية في أفريقيا، هدف عام وهو مساعدة البلدان الأفريقية على النهوض بتلك التحديات، بمعنى تعميق الإصلاحات الاقتصادية والاجتماعية والإسراع بالتنمية ومواصلتها.
    Ayudar a los países de África a fomentar su capacidad a fin de que puedan participar de modo eficaz en cualesquiera negociaciones comerciales multilaterales y atender las preocupaciones de los países en desarrollo en materia de ejecución; UN وأن تساعد البلدان الأفريقية على بناء قدراتها لكي تساهم مساهمة فعّالة في أي مفاوضات تجارية متعددة الأطراف ولكي تعالج شواغل البلدان النامية المتعلقة بالتنفيذ؛
    Era importante ayudar a los países de África a reducir la vulnerabilidad de sus economías, interiorizar el proceso de desarrollo y fortalecer la autonomía. UN ومن المهم مساعدة البلدان الأفريقية على التقليل من تعرض اقتصاداتها للمخاطر، واستيعاب عملية التنمية، وتعزيز الاعتماد على الذات.
    En cuanto a este último, alentamos a los países de África a que lo pongan en vigor lo antes posible a fin de que las garantías proporcionadas por los Estados poseedores de armas nucleares tengan los mayores efectos posibles. UN وفيما يتعلق بالمعاهدة الأخيرة، فإننا نشجع البلدان الأفريقية على إنفاذها في أقرب وقت ممكن حتى تتمكن من تنفيذ الضمانات التي تقدمها الدول الحائزة لأسلحة نووية تنفيذاً تاماً.
    La promoción del comercio Sur-Sur y la integración financiera eran esenciales, y se alentaba a los países de África a participar activamente en el proceso relativo al SMPC. UN ويعد تعزيز التجارة فيما بين بلدان الجنوب والتكامل المالي مسألتين أساسيتين، وتُشجع البلدان الأفريقية على المشاركة بنشاط في عملية النظام العالمي للأفضليات التجارية.
    Instamos a la comunidad internacional a que, manteniendo el espíritu del Foro para la Colaboración en África, ayude a los países de África a avanzar en su lucha contra la pobreza. UN إننا نحث المجتمع الدولي، تمشيا مع روح منتدى الشراكة الأفريقي، على أن يساعد البلدان الأفريقية على المضي قدما في مساعيها لمحاربة الفقر.
    Las políticas nacionales apoyadas por normas, reglas y reglamentos adecuados también pueden ayudar a los países de África a mejorar sus respuestas a la escasez e incluso a la falta de recursos de petróleo a mediano y largo plazo. UN ويمكن للسياسات الوطنية، المدعومة بالمعايير والقواعد والأنظمة المناسبة، أن تساعد أيضا البلدان الأفريقية على تحسين مواجهة شح موارد النفط وغيابها في نهاية المطاف في الأجلين المتوسط والطويل.
    La utilización de muchos mecanismos preferenciales iniciada en los últimos decenios por los países desarrollados, que tenían por objeto ayudar a los países de África a integrarse en el sistema comercial mundial, no ha resultado satisfactoria del todo debido a varios factores. UN 28 - إن استخدام العديد من المشاريع التفضيلية التي قدمتها البلدان المتقدمة النمو خلال العقود الماضية والتي استهدفت مساعدة البلدان الأفريقية في الاندماج في النظام التجاري العالمي لم يرق إلى مستوى مرض بسبب عدد من العوامل.
    24. Alienta a la comunidad internacional a ayudar a los países de África a hacer frente a los desafíos del cambio climático proporcionándoles recursos financieros y tecnológicos y contribuyendo a formar la capacidad que necesitan para respaldar las medidas de adaptación y mitigación; UN 24 - يشجع المجتمع الدولي على دعم البلدان الأفريقية في مواجهة التحديات التي يطرحها تغير المناخ عن طريق توفير ما يلزم من موارد تكنولوجية ومالية وبناء قدرات لدعم إجراءات التكيف والتخفيف؛
    24. Alienta a la comunidad internacional a ayudar a los países de África a hacer frente a los desafíos del cambio climático proporcionándoles recursos financieros y tecnológicos y contribuyendo a desarrollar la capacidad que necesitan para respaldar las medidas de adaptación y mitigación; UN 24 - يشجع المجتمع الدولي على دعم البلدان الأفريقية في مواجهة التحديات التي يطرحها تغير المناخ عن طريق توفير ما يلزم من موارد مالية وتكنولوجية لدعم إجراءات التكيف والتخفيف وبناء القدرات اللازمة لذلك؛
    Como resultado de esas reuniones se alcanzó un consenso en Marrakech, un llamamiento a la acción por parte de los países de África a su propio continente y a sus asociados para el desarrollo. UN وذكرت أن الاجتماعات أفضت إلى اعتماد توافق آراء مراكش، وهو دعوة إلى العمل موجهة من البلدان الأفريقية إلى قارتها وإلى شركائها في التنمية.
    El Foro instó a los países de África a que dieran mayor prioridad a la agricultura y, en particular, a la necesidad de diversificar la producción del sector. UN وحث المنتدى البلدان اﻷفريقية على إيلاء أولوية أعلى للزراعة ولا سيما لضرورة تنويع اﻹنتاج في هذا القطاع.
    La oradora insta a los donantes y los asociados para el desarrollo a que, junto con la ONUDI, ayuden a los países de África a aplicar ese plan de acción. UN وحثت الجهات المانحة والشركاء في التنمية على الانضمام إلى اليونيدو لمساعدة بلدان أفريقيا على تنفيذ خطة العمل.
    Tras tomar nota con satisfacción de la entrada en vigor del Tratado de Pelindaba, el orador exhorta a todos los países de África a que suscriban o ratifiquen ese Tratado y aguarda con particular interés su ratificación por los Estados Unidos de América. UN وإذ أحاط علما مع الارتياح ببدء نفاذ معاهدة بيليندابا، قال إنه يدعو جميع الدول الأفريقية إلى التوقيع أو التصديق على هذه المعاهدة ويتطلّع خاصة إلى تصديق الولايات المتحدة الأمريكية عليها.
    En dicha decisión la Junta reafirmó su compromiso para con África, la región con más necesidades y la más prioritaria, así como su determinación de ayudar a los países de África a lograr sus objetivos de desarrollo humano para el decenio de 1990. UN وفي المقرر اﻷخير، أكد المجلس من جديد التزامه قِبل افريقيا بوصفها أكثر اﻷقاليم احتياجا واﻷولى في قائمة اﻷولويات وكذلك التزامه بمساعدة البلدان في افريقيا على تحقيق أهداف التسعينات في التنمية البشرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus