En particular, la UNESCO hizo una contribución financiera para un estudio sectorial sobre las posibles industrias culturales en los países de África occidental. | UN | وقدمت اليونسكو بصفة خاصة مساهمة مالية من أجل إجراء دراسـة قطاعيـة عـن الصناعات الثقافية المحتملة في بلدان غرب أفريقيا. |
La oficina prestará asistencia a los países de África occidental para la determinación de las necesidades, la formulación de proyectos nacionales y subregionales y la movilización de recursos para su puesta en práctica. | UN | وسيساعد المكتب بلدان غرب أفريقيا على تحديد الاحتياجات وصياغة مشاريع وطنية ودون إقليمية وتعبئة الموارد من أجل تنفيذها. |
Debe proponerse sistemáticamente la segunda opción, más adecuada a las posibilidades de los países de África occidental. | UN | وينبغي أن يقترح بانتظام خيار الإيجار غير الشامل للخدمات باعتباره الخيار الأكثر تناسبا مع إمكانيات بلدان غرب أفريقيا. |
Debe proponerse sistemáticamente la segunda opción, más adecuada a las posibilidades de los países de África occidental. | UN | وينبغي أن يقترح بانتظام خيار الإيجار غير الشامل للخدمات باعتباره الخيار الأكثر تناسبا مع إمكانيات بلدان غرب أفريقيا. |
En 2008 se estableció una oficina regional del ACNUDH en Dakar para reforzar el apoyo y la asistencia técnica a los países de África occidental. | UN | وقد أنشئ مكتب إقليمي للمفوضية، خلال عام 2008 في داكار، لتقديم الدعم الأقوى والمساعدة التقنية لبلدان غرب أفريقيا. |
El tráfico de niños es un problema que tiene cada vez mayor importancia en África y, en particular, en los países de África occidental. | UN | إن الاتجار بالأطفال أصبح يمثل مشكلة متزايدة في أفريقيا وخاصة في بلدان غرب أفريقيا. |
La ONUDI puede ayudar a los países de África occidental a establecer asociaciones equitativas con terceros países. | UN | وتستطيع اليونيدو مساعدة بلدان غرب أفريقيا في إقامة شراكات منصفة مع بلدان ثالثة. |
Los países de América Latina y el Caribe se han comprometido a cooperar con los países de África occidental en la lucha contra el tráfico de estupefacientes. | UN | وتعهدت بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي مكافحة الاتجار بالمخدرات بالتعاون مع بلدان غرب أفريقيا. |
Alrededor de 26 proyectos propuestos por los países de África occidental se han seleccionado para su ejecución. | UN | وقد تم اختيار نحو 26 مشروعاً اقترحتها بلدان غرب أفريقيا للتنفيذ النهائي. |
Tanto el Níger como Guinea depositaron sus instrumentos de ratificación, con lo cual son ahora cinco los países de África occidental que han ratificado ese instrumento. | UN | وأودع كل من النيجر وغينيا صك التصديق على الميثاق، فوصل بذلك عدد بلدان غرب أفريقيا التي صدقت عليه إلى خمسة بلدان. |
En los países de África occidental se aplicó una extensión, el Campus Virtual Africano. | UN | وجرى توسيع الجامعة الأفريقية الافتراضية لتشمل بلدان غرب أفريقيا. |
Satisfechas con las leyes, los acuerdos y las iniciativas aprobados en los países de África occidental para combatir la violencia contra la mujer, | UN | وإذ نشعر بالارتياح إزاء القوانين والتسويات والمبادرات المتخذة في بلدان غرب أفريقيا لمكافحة العنف ضد المرأة، |
los países de África occidental y la región del Sahel están realizando grandes esfuerzos para luchar contra la delincuencia organizada. | UN | تبذل بلدان غرب أفريقيا ومنطقة الساحل جهودا هائلة لمكافحة الجريمة المنظمة. |
Estimación 2014: aplicación de la Declaración de Praia por todos los países de África occidental que tienen previsto celebrar elecciones presidenciales y/o legislativas en 2014 | UN | تقديرات عام 2014: تنفيذ إعلان برايا من قِبل جميع بلدان غرب أفريقيا التي تجري انتخابات رئاسية و/أو تشريعية في عام 2014 |
Objetivo 2015: aplicación de la Declaración de Praia por todos los países de África occidental que tienen previsto celebrar elecciones presidenciales y/o legislativas en 2015 | UN | الهدف لعام 2015: تنفيذ إعلان برايا من قِبل جميع بلدان غرب أفريقيا التي تجري انتخابات رئاسية و/أو تشريعية في عام 2015 |
De manera general, las perspectivas de encontrar soluciones duraderas para los refugiados y desplazados internos en los países de África occidental son variables. | UN | ٨ - إن ثمة تضاربا عاما فيما يتصل باحتمالات إيجاد حلول دائمة من أجل اللاجئين والمشردين داخليا في بلدان غرب أفريقيا. |
Este enfoque se aplicará prestando especial atención a las medidas encaminadas a detener la distribución de armas ligeras dentro de los países de África occidental y a través de ellos. | UN | ١٣ - وسوف يُتﱠبع هذا النهج مع اللجوء بوجه خاص الى تدابير اتخذت لغرض وقف انتشار اﻷسلحة الخفيفة داخل بلدان غرب أفريقيا وفي جميع أنحائها. |
Varios interlocutores consideraron que ejecutar los planes de integración de la CEDEAO era uno de los medios más seguros de mejorar el crecimiento económico de la subregión y la capacidad de los países de África occidental para competir eficazmente en el mercado mundial y beneficiarse de la mundialización. | UN | ورأى عدد كبير من المتحاورين أن تنفيذ خطط التكامل التي وضعتها الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا من أسلم الطرق لتحسين النمو الاقتصادي في المنطقة دون الإقليمية، والنهوض بقدرات بلدان غرب أفريقيا على المنافسة الفعالة في السوق العالمية والاستفادة من العولمة. |
Nuevas tendencias en la cooperación Sur-Sur y la cooperación triangular: sus implicaciones para los países de África occidental | UN | الاتجاهات الجديدة في مجال التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي: الآثار بالنسبة لبلدان غرب أفريقيا |
Por tanto, el orador insta a la comunidad internacional a reforzar su apoyo al ACNUR y a ayudar a los países de África occidental a contener la epidemia de ébola. | UN | ولذلك فهو يحث المجتمع الدولي على تعزيز دعمه للمفوضية وعلى مساعدة البلدان في غرب أفريقيا على احتواء وباء الإيبولا. |
El PNUMA y su programa de SIA en África también cooperan con los países de África occidental en la preparación de directrices sobre normalización y armonización de datos a fin de facilitar el intercambio y la utilización de la información en la región. | UN | ويتعاون اليونيب وبرنامجه الخاص بنظام المعلومات البيئية في افريقيا جنوبي الصحراء مع بلدان في غرب افريقيا على وضع مبادئ توجيهية لمعايير البيانات وتنسيقها من أجل تيسير تبادل المعلومات واستخدامها في المنطقة. |
Esperamos con interés el éxito de los esfuerzos que están realizando los países de África occidental, bajo el liderazgo de nuestro país hermano, Nigeria, por garantizar que el pueblo de Liberia pueda lograr la estabilidad. | UN | افريقيا، فإننا نأمل أن يتمكن شعب ليبريا من التمتع بالاستقرار، وأن تثمر الجهود التي تبذلهــــا مجموعة دول غرب افريقيا بقيادة الشقيقة نيجيريـا. |
Cabría pensar, por lo tanto que las medidas de aplicación de la política de la competencia de los países de África occidental podrían mejorar aún más la situación, pero que la política de la competencia no puede resolver todos los problemas de desarrollo. | UN | ويوحي ذلك بأن اتخاذ بلدان غربي أفريقيا لتدابير سياسة المنافسة سيحسن الوضع أكثر لكن سياسة المنافسة لا يمكن أن تحل كافة مشاكل التنمية. |