Se han desplegado constantes esfuerzos para ampliar la base de reasentamiento, alentar a los países de acogida a que diversifiquen sus criterios de reasentamiento y aumenten sus cuotas para refugiados y lograr una distribución flexible de esas cuotas por regiones, países o poblaciones. | UN | وقد تم بذل جهود متواصلة لتوسيع قاعدة إعادة التوطين، وتشجيع البلدان المضيفة على تنويع فئات من تقبل إعادة توطينهم، وزيادة مستوى الحصص المخصصة لها، والسماح بتوزيع حصصها توزيعاً مرناً بحسب المنطقة أو البلد أو المجموعات السكانية. |
Se han desplegado constantes esfuerzos para ampliar la base de reasentamiento, alentar a los países de acogida a que diversifiquen sus criterios de reasentamiento y aumenten sus cuotas para refugiados y lograr una distribución flexible de esas cuotas por regiones, países o poblaciones. | UN | وقد تم بذل جهود متواصلة لتوسيع قاعدة إعادة التوطين، وتشجيع البلدان المضيفة على تنويع فئات من تقبل إعادة توطينهم، وزيادة مستوى الحصص المخصصة لها، والسماح بتوزيع حصصها توزيعاً مرناً بحسب المنطقة أو البلد أو المجموعات السكانية. |
iii) Reconoce la relación entre la educación y las soluciones duraderas; y exhorta a los Estados, al ACNUR y a las partes pertinentes a que fortalezcan sus esfuerzos para ayudar a los países de acogida a garantizar el acceso de los niños refugiados a la educación; | UN | ' 3` تدرك الصلة بين التعليم والحلول الدائمة وتطلب إلى الدول والمفوضية السامية والفاعلين ذوي الصلة أن يضاعفوا جهودهم لمساعدة البلدان المضيفة في ضمان حصول الأطفال اللاجئين على التعليم؛ |
iii) Reconoce la relación entre la educación y las soluciones duraderas; y exhorta a los Estados, al ACNUR y a las partes pertinentes a que fortalezcan sus esfuerzos para ayudar a los países de acogida a garantizar el acceso de los niños refugiados a la educación; | UN | `3` تدرك الصلة بين التعليم والحلول الدائمة وتطلب إلى الدول والمفوضية السامية والفاعلين ذوي الصلة أن يضاعفوا جهودهم لمساعدة البلدان المضيفة في ضمان حصول الأطفال اللاجئين على التعليم؛ |
Se insta además a los gobiernos de los países de acogida a que tomen medidas apropiadas para evitar todas las formas de discriminación contra los migrantes, incluida la eliminación de las prácticas discriminatorias relativas a su nacionalidad y a la nacionalidad de sus hijos, y para proteger sus derechos y su seguridad. | UN | كذلك، تُحث حكومات البلدان المستقبلة على اتخاذ الخطوات الملائمة لتفادي التمييز بجميع أشكاله ضد المهاجرين، بما في ذلك القضاء على الممارسات التمييزية المتعلقة بجنسيتهم وجنسية أولادهم، ولحماية حقوقهم وسلامتهم. |
Se insta además a los gobiernos de los países de acogida a que tomen medidas apropiadas para evitar todas las formas de discriminación contra los migrantes, incluida la eliminación de las prácticas discriminatorias relativas a su nacionalidad y a la nacionalidad de sus hijos, y para proteger sus derechos y su seguridad. | UN | كذلك، تُحث حكومات البلدان المستقبلة على اتخاذ الخطوات الملائمة لتفادي التمييز بجميع أشكاله ضد المهاجرين، بما في ذلك القضاء على الممارسات التمييزية المتعلقة بجنسيتهم وجنسية أولادهم، ولحماية حقوقهم وسلامتهم. |
La xenofobia lleva a las comunidades de los países de acogida a marginar a los recién llegados. | UN | وتؤدي مشاعر كره الأجانب لدى المجتمعات المحلية في البلدان المضيفة إلى اغتراب الوافدين الجدد. |
Su función consiste primero y principalmente en ayudar a los países de acogida a fortalecer su propia capacidad de protección; al respecto, son fundamentales la buena gobernanza, la seguridad y la reforma del sector de la justicia. | UN | فدورها يتمثل أولا وقبل كل شيء في مساعدة البلدان المضيفة على تعزيز قدرتها الخاصة للحماية؛ والحوكمة الجيدة، وإصلاح قطاع الأمن والعدالة أساسيان في هذا الصدد. |
La ASEAN alienta a los países de acogida a que adopten medidas para proteger los derechos humanos fundamentales y el honor y dignidad de los trabajadores migratorios, al mismo tiempo que se anima a los países de origen a que adopten medidas para proteger esos derechos. | UN | وتشجع الرابطة البلدان المضيفة على تحديد التدابير اللازمة لحماية حقوق الإنسان الأساسية للعمال المهاجرين واحترام كرامتهم، كما تشجع بلدان المنشأ على اتخاذ تدابير لحماية حقوق هؤلاء العمال. |
Se instó a los países de acogida a reconocer las contribuciones positivas de los migrantes y redoblar los esfuerzos para proteger los derechos humanos de los grupos vulnerables, en particular las mujeres y los niños migrantes. | UN | وحث المشاركون في حلقة النقاش البلدان المضيفة على الاعتراف بالإسهامات الإيجابية التي يقدمها المهاجرون، وعلى تكثيف الجهود الرامية إلى حماية حقوق الإنسان للفئات الضعيفة، ولا سيما المهاجرين من النساء والأطفال. |
Una estrategia de esa naturaleza beneficia también a la economía de los países de acogida y puede contribuir a la reducción de la pobreza, así como al logro de los objetivos de desarrollo del Milenio. Así pues, esa estrategia debería alentar a los países de acogida a cooperar con los donantes y con las instituciones financieras internacionales. | UN | وأضاف أن هذه الاستراتيجية سوف تفيد أيضاً اقتصاد البلدان المضيفة ويمكن أن تسهم في تقليل الفقر ومن ثم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، ومن شأنها أيضاً أن تحفز البلدان المضيفة على التعاون مع البلدان المانحة ومع المؤسسات المالية الدولية. |
7. Instamos a los gobiernos de los países de acogida a analizar la posibilidad de eximir de impuestos a las remesas, así como se ofrecen incentivos fiscales a los fondos de inversión o las donaciones con fines benéficos; | UN | 7 - نحث حكومات البلدان المضيفة على النظر في استحداث تسهيلات ضريبية للتحويلات تماثل الحوافز الضريبية المقدمة لأموال الاستثمار والهبات الخيرية؛ |
a) i) Fortalecimiento de la capacidad de los países de acogida, a solicitud de estos, para proporcionar asilo de calidad, y aumento del número de adhesiones a las normas internacionales de protección | UN | (أ) ' 1` تعزيز قدرات البلدان المضيفة على توفير ملاذ لائق، عند الطلب، وزيادة الالتزام بالمعايير الدولية للحماية |
1. El Sr. Le Roi (Secretario General Adjunto de Operaciones de Mantenimiento de la Paz) dice que ha quedado demostrado que el mantenimiento de la paz es uno de los instrumentos con que cuentan las Naciones Unidas para ayudar a los países de acogida a recorrer la difícil senda que conduce del conflicto a la paz. | UN | 1 - السيد لاروي (وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام): قال إن حفظ السلام أثبت أنه من أكثر الأدوات المتاحة للأمم المتحدة فعالية في مساعدة البلدان المضيفة في اجتياز المسار الصعب من الصراع إلى السلام. |
b) Como parte de la búsqueda de soluciones basadas en la integración local, el ACNUR continuará ayudando a los países de acogida a determinar, evaluar, planificar y elaborar planes de asentamiento urbano y rural, con el objetivo final de ayudar a que se satisfagan las necesidades básicas de los refugiados y que éstos puedan integrarse plenamente en las comunidades locales; | UN | )ب( وفي البحث عن حلول من خلال الادماج المحلي، ستواصل المفوضية مساعدة البلدان المضيفة في تحديد وتقييم مخططات التوطين الريفي والحضري المحلي، والتخطيط لها وتطويرها، على أن يكون الهدف النهائي من ذلك مساعدة اللاجئين بحيث تلبى احتياجاتهم اﻷساسية ويمكن بالتالي ادماجهم ادماجا كاملا في المجتمعات المحلية؛ |
c) Como parte de la búsqueda de soluciones basada en la integración local, donde exista esta posibilidad, la OACNUR ayudará a los países de acogida a determinar, evaluar, planificar y elaborar planes de asentamiento urbano y rural con el objetivo final de procurar que se satisfagan las necesidades básicas de los refugiados y que éstos puedan integrarse plenamente en las comunidades locales. | UN | )ج( وفي البحث عن حلول من خلال الدمج المحلي، حيث توجد إمكانية ذلك، ستقوم المفوضية بمساعدة البلدان المضيفة في تحديد مشاريع التوطين الريفي والحضري المحلية وتقييمها والتخطيط لها ووضعها، والتي يتمثل الهدف النهائي لها في مساعدة اللاجئين ليتسنى الوفاء باحتياجاتهم اﻷساسية وليتسنى بذلك دمجهم بشكل كامل في المجتمعات المحلية. |
c) Como parte de la búsqueda de soluciones basada en la integración local, donde exista esta posibilidad, la OACNUR ayudará a los países de acogida a determinar, evaluar, planificar y elaborar planes de asentamiento urbano y rural con el objetivo final de procurar que se satisfagan las necesidades básicas de los refugiados y que éstos puedan integrarse plenamente en las comunidades locales. | UN | )ج( وفي البحث عن حلول من خلال الدمج المحلي، حيث توجد إمكانية ذلك، ستقوم المفوضية بمساعدة البلدان المضيفة في تحديد مشاريع التوطين الريفي والحضري المحلية وتقييمها والتخطيط لها ووضعها، والتي يتمثل الهدف النهائي لها في مساعدة اللاجئين ليتسنى الوفاء باحتياجاتهم اﻷساسية وليتسنى بذلك دمجهم بشكل كامل في المجتمعات المحلية. |
Por último, pide a la comunidad internacional que haga lo posible por aliviar los sufrimientos de los refugiados, insta a los países de acogida a que creen condiciones para el regreso seguro de los refugiados y su reintegración social y exhorta a las organizaciones internacionales a que aumenten su eficacia y mejoren la coordinación de la asistencia internacional. | UN | واختتم كلامه بأن طلب من المجتمع الدولي أن يفعل كل ما بوسعه لتخفيف معاناة اللاجئين، وحث البلدان المستقبلة على تهيئة اﻷحوال اللازمة التي تكفل العودة اﻵمنة للاجئين وإعادة إدماجهم في المجتمع وحث المنظمات الدولية على زيادة فعاليتها وتحسين تنسيق المساعدة الدولية. |
10.12 Con el fin de promover la integración de los migrantes documentados con derecho de residencia prolongada, se insta a los gobiernos de los países de acogida a considerar la posibilidad de concederles derechos y responsabilidades civiles y políticos, según resulte apropiado, y de facilitar su naturalización. | UN | ٠١-٢١ ومن أجل تعزيز اندماج المهاجرين المسجلين الذين يتمتعون بالحق في الاقامة الطويلة اﻷمد، تُحث حكومات البلدان المستقبلة على النظر في منحهم الحقوق والمسؤوليات المدنية والسياسية، حسب الاقتضاء، وتيسير تجنسهم بجنسيات بلدانها. |
10.12 Con el fin de promover la integración de los migrantes documentados con derecho de residencia prolongada, se insta a los gobiernos de los países de acogida a considerar la posibilidad de concederles derechos y responsabilidades civiles y políticos, según resulte apropiado, y de facilitar su naturalización. | UN | ٠١-٢١ ومن أجل تعزيز اندماج المهاجرين المسجلين الذين يتمتعون بالحق في الاقامة الطويلة اﻷمد، تُحث حكومات البلدان المستقبلة على النظر في منحهم الحقوق والمسؤوليات المدنية والسياسية، حسب الاقتضاء، وتيسير تجنسهم بجنسيات بلدانها. |
Exhorta a los países de acogida a que permitan el regreso de todos los refugiados sirios que, habiendo visto de cerca la vida en los campamentos de refugiados, quieren volver a Siria. | UN | ودعتا البلدان المضيفة إلى السماح بعودة جميع اللاجئين إليها السوريين بعد أن ذاقوا الأمرين في بعض معسكرات الذل والهوان والإهانة، وقالت إن تكون الحكومة السورية ترحب بمسؤولة عن عودة أبنائها الآمنة دون أي مساءلة. |