"los países de américa del sur" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بلدان أمريكا الجنوبية
        
    • دول أمريكا الجنوبية
        
    • لبلدان أمريكا الجنوبية
        
    La Alianza también ha de reforzar su alcance mundial ampliándolo a los países de América del Sur, África y Asia. UN وعلى التحالف أيضا أن يعزز نطاقه العالمي ويوسِّع إطار عمله الدولي ليشمل بلدان أمريكا الجنوبية وأفريقيا وآسيا.
    En el ámbito regional, consideramos que es de destacar el clima de franca armonía y cooperación que existe entre los países de América del Sur. UN وفي السياق اﻹقليمي، نؤكد على مناخ الوئام والتعاون فيما بين بلدان أمريكا الجنوبية.
    La JIFE señaló a la atención de los gobiernos de los países de América del Sur la necesidad de aprobar una legislación eficaz sobre la prevención del blanqueo de dinero. UN ووجهت الهيئة انتباه حكومات بلدان أمريكا الجنوبية إلى الحاجة إلى وضع تشريعات فعالة بشأن منع غسل اﻷموال.
    A este respecto, permítaseme hacer referencia a la celebración, la semana pasada Cpor primera vez en nuestra historiaC de una reunión de los Presidentes de todos los países de América del Sur. UN وفي هذا الصدد، أود أن أشير إلى عقد اجتماع في الأسبوع الماضي لرؤساء جميع بلدان أمريكا الجنوبية لأول مرة في تاريخنا.
    Cooperación árabe con los países de América del Sur UN :: التعاون العربي مع دول أمريكا الجنوبية
    En los países de América del Sur se espera una recuperación, después del pobre desempeño de 1999. UN وفي الوقت نفسه، من المتوقع أن تحقق بلدان أمريكا الجنوبية انتعاشا في أعقاب الأداء الضعيف لاقتصاداتها في عام 1999.
    Todos los países de América del Sur sin excepción tienen gran interés por que se resuelva la controversia de soberanía entre la Argentina y el Reino Unido. UN وكل بلدان أمريكا الجنوبية دون استثناء مهتمة باستمرار بتسوية النزاع على السيادة بين الأرجنتين والمملكة المتحدة.
    La aprobación de esta Declaración constituye una piedra angular importante en las relaciones entre los países de América del Sur. UN ويمثِّل اعتماد هذا الإعلان مرحلة هامة في العلاقات بين بلدان أمريكا الجنوبية.
    Las exportaciones de la región se beneficiaron de los precios más elevados de los productos básicos, especialmente los de la canasta exportadora de los países de América del Sur. UN واستفادت صادرات المنطقة من ارتفاع أسعار السلع الأساسية، وخصوصا سلّة صادرات بلدان أمريكا الجنوبية.
    La mayoría de los países pequeños y densamente poblados del Caribe, así como tres países de Centroamérica, consideran que sus tasas de crecimiento de la población son demasiado altas, mientras que la mayoría de los países de América del Sur las consideran satisfactorias. UN وترى أغلب البلدان الصغيرة الكثيفة السكان في منطقة البحر الكاريبي، وثلاثة بلدان في أمريكا الوسطى، أن نموها السكاني أعلى مما ينبغي، بينما ترى جميع بلدان أمريكا الجنوبية تقريبا أنه مُرض.
    Además, se lanzaron o siguieron ejecutándose programas nacionales y subregionales para la prevención del uso indebido de drogas en las regiones del Caribe y Centroamérica, así como en la mayoría de los países de América del Sur. UN وعلاوة على ذلك، جرى بدء أو مواصلة برامج وطنية ودون اقليمية للوقاية من تعاطي المخدرات في منطقتي الكاريبي وأمريكا الوسطى، وكذلك في معظم بلدان أمريكا الجنوبية.
    Esta categoría tiene dos subgrupos, a saber: los países de América del Sur cuyo desempeño económico se ha visto limitado; y los países de América Central cuyas economías han tenido un comportamiento normal. UN وتنقسم هذه الفئة إلى مجموعتين فرعيتين هما: بلدان أمريكا الجنوبية التي تعرقل أداؤها الاقتصادي وبلدان أمريكا الوسطى التي كان أداء اقتصاداتها عاديا.
    Esa iniciativa es un compromiso dinámico en el contexto del desarme, la seguridad y el desarrollo y cuyo objetivo es eliminar toda posibilidad de conflicto entre los países de América del Sur. UN وكانت تلك المبادرة التزاماً قوياًّ في سياق نزع السلاح والأمن والتنمية، يسعى إلى القضاء على كل إمكانية للصراع بين بلدان أمريكا الجنوبية.
    Las mayores bajas tuvieron lugar en los países de América del Sur, donde, como suele ocurrir en las recesiones, la inversión fija fue el componente de la demanda global que más se retrajo. UN وشهدت بلدان أمريكا الجنوبية أشد انتكاسة، حيث كان الاستثمار الثابت أشد عناصر الطلب العالمي تقلصا، على غرار ما يقع في حالة الكساد.
    El Grupo de Acción Financiera de Sudamérica (GAFISUD) está preparando un informe regional sobre el cumplimiento por los países de América del Sur de las ocho recomendaciones especiales sobre la financiación del terrorismo formuladas por el Grupo Especial de Expertos Financieros sobre blanqueo de capitales (GAFI). UN يعد فريق الإجراءات المالية لأمريكا الجنوبية تقريرا إقليميا عن امتثال بلدان أمريكا الجنوبية للتوصيات الخاصة الثماني بشأن تمويل الإرهاب الصادرة عن فرقة العمل للإجراءات المالية المعنية بغسل الأموال.
    Se observa asimismo una notable diferencia entre subregiones, ya que los países de América del Sur son los que se habían beneficiado de la mejora de los términos del intercambio observada en los últimos años. UN وكان هناك أيضا تباين حاد بين المناطق الفرعية، إذ حصدت بلدان أمريكا الجنوبية مزايا انتعاش معدلات التبادل التجاري التي تحققت خلال الأعوام القليلة الماضية.
    38. los países de América del Sur representaron en su conjunto el 11% de las incautaciones de hierba de cannabis a nivel mundial en 2006. UN 38- واستأثرت بلدان أمريكا الجنوبية معا بـ11 في المائة من المضبوطات العالمية من عشبة القنّب في عام 2006.
    Se celebrarán cinco talleres con unos 250 participantes de todos los países de América del Sur y América Central, así como Cuba, la República Dominicana y Haití, para fortalecer la capacidad para realizar la ronda de 2010 del censo de población. UN وستُعقد خمس حلقات عمل تضم نحو 250 مشاركاً من جميع بلدان أمريكا الجنوبية والوسطى، فضلا عن كوبا والجمهورية الدومينيكية وهايتي، لتعزيز قدرتها على إجراء جولة عام 2010 من التعدادات السكانية.
    Promovemos la creación de mecanismos de cooperación entre los países de América del Sur y África con el fin de garantizar y fomentar los derechos inherentes al individuo, protegidos por el derecho internacional, incluyendo el derecho al desarrollo. UN ونشجع إقامة آليات للتعاون بين بلدان أمريكا الجنوبية وأفريقيا بهدف ضمان وتعزيز الحقوق الطبيعية للفرد، التي يحميها القانون الدولي، بما في ذلك الحق في التنمية.
    Mi país, la Argentina, como la mayoría de los países de América del Sur, ha reconocido al Estado de Palestina. UN وقد اعترف بلدي، الأرجنتين، بدولة فلسطين، أسوة بمعظم دول أمريكا الجنوبية.
    Por eso celebramos la cumbre de los países de América del Sur y los países árabes en 2005. UN ومن هذا المنطلق، عقدنا قمة لبلدان أمريكا الجنوبية والبلدان العربية في عام 2005.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus