"los países de la caricom" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بلدان الجماعة الكاريبية
        
    • بلدان اﻻتحاد الكاريبي
        
    • بلدان المجموعة الكاريبية
        
    • لبلدان الجماعة الكاريبية
        
    • وبلدان الجماعة الكاريبية
        
    • وبلدان اﻻتحاد الكاريبي
        
    • بلدان المجتمع الكاريبي
        
    • بلدان منطقة البحر الكاريبي
        
    • بلدان الكاريبي
        
    • إن بلدان الجماعة
        
    los países de la CARICOM han participado activamente en la iniciativa Educación para Todos. UN وقد قامت بلدان الجماعة الكاريبية بدور نشط في مبادرة توفير التعليم للجميع.
    En los casi 50 años transcurridos desde la fundación de las Naciones Unidas, los países de la CARICOM han considerado a esta institución como una fuerza del bien. UN في السنوات التي تقرب من الخمسين التي مرت منذ تأسيس اﻷمم المتحدة أصبحت بلدان الجماعة الكاريبية وسورينام تعتبر هذه المؤسسة قوة من أجل الخير.
    los países de la CARICOM hacen suya en todos sus términos la declaración formulada por el Grupo de los 77 sobre el concepto de aplicación conjunta. UN وقال إن بلدان الجماعة الكاريبية تشارك مجموعة اﻟ ٧٧ مشاركة تامة في بيانها بشأن مفهوم التنفيذ المشترك.
    los países de la CARICOM saben por propia experiencia la necesidad vital de que las políticas de asistencia humanitaria incluyan medidas amplias que garanticen la transición del socorro de emergencia a la rehabilitación y el desarrollo. UN إن بلدان المجموعة الكاريبية تعرف من خبرتها الذاتية الحاجة الحيوية الى وضع سياسات للمساعــدة اﻹنسانيــة تتضمــن تدابيــر شاملــة تكفل الانتقال من اﻹغاثة الطارئة إلى إعادة التأهيل والتنميــة.
    los países de la CARICOM se enorgullecen de ser partes del Tratado de Tlatelolco, que fue firmado en 1967. UN وتفخر بلدان الجماعة الكاريبية بأنها أطراف في معاهدة تلاتيلولكو التي وقﱢعت في عام ١٩٦٧.
    los países de la CARICOM creen que, en los preparativos del nuevo período extraordinario de sesiones dedicado al desarme, debe mantenerse firmemente el vínculo entre desarme y desarrollo. UN وتعتقد بلدان الجماعة الكاريبية أنه يجب اﻹبقاء على نحو راسخ أثناء اﻷعمال التحضيرية للدورة الاستثنائية الجديدة لنزع السلاح على الصلة بين نزع السلاح والتنمية.
    los países de la CARICOM se proponen seguir llamando la atención de la comunidad internacional sobre esta cuestión. UN وتنوي بلدان الجماعة الكاريبية اﻹبقاء على هذه المسألة قيد اهتمام المجتمع الدولي.
    los países de la CARICOM no pueden pasar por alto la necesidad de limitar la producción y las transferencias de armas convencionales. UN وليس بإمكان بلدان الجماعة الكاريبية أن تتجاهل الحاجة الى التحكم بانتاج اﻷسلحة القليدية ونقلها.
    En los países de la CARICOM se han establecido numerosos programas en apoyo del núcleo familiar. UN وجرى إنشاء العديد من البرامج في بلدان الجماعة الكاريبية لدعم وحدة اﻷسرة.
    Deseo finalmente decir unas últimas palabras, tal como sentimos en la Argentina a los países de la CARICOM. UN وختاما، أود أن أدلي ببعض الملاحظات التي تعبر عما نشعر به في اﻷرجنتين إزاء بلدان الجماعة الكاريبية.
    Igualmente, los países de la CARICOM, con la ayuda de los Gobiernos del Canadá, el Reino Unido y los Estados Unidos, han creado un programa de protección de testigos. UN ووضعت بلدان الجماعة الكاريبية أيضا، بمساعدة من حكومات كندا والمملكة المتحدة والولايات المتحدة، برنامجا لحماية الشهود.
    Además, en casi todos los países de la CARICOM es aplicable un arancel externo común revisado, con niveles de entre el 5% y el 20% para los productos industriales y del 40% para los productos agropecuarios. UN وإضافة إلى ذلك، تعتبر التعريفة الخارجية المشتركة المنقحة مطبقة، في كافة بلدان الجماعة الكاريبية تقريبا، بمستوى للنسب بين ٥ و ٢٠ في المائة للسلع الصناعية و ٤٠ في المائة للمنتجات الزراعية.
    los países de la CARICOM apoyan ese enfoque, por entender que el tráfico de drogas no se puede resolver en forma aislada. UN وأضافت أن بلدان الجماعة الكاريبية تؤيد ذلك النهج، إيمانا منها بأن اﻹتجار بالمخدرات لا يمكن معالجته بصورة منعزلة.
    los países de la CARICOM esperan que estas dificultades se superen pronto. UN وتأمل بلدان الجماعة الكاريبية أن يتم التغلب على هذه العقبة في المستقبل القريب جدا.
    los países de la CARICOM siguen empeñados en el adelanto de sus pueblos indígenas, especialmente en la ampliación del acceso a los servicios de educación y salud para los niños indígenas. UN وأكد أن بلدان الجماعة الكاريبية تظل ملتزمة بضمان تقدم سكانها الأصليين، مع التركيز بوجه خاص على توسيع إمكانيات الحصول على التعليم والعناية الصحية لأطفال السكان الأصليين.
    los países de la CARICOM en general se sienten complacidos por los progresos alcanzados. UN بلدان الجماعة الكاريبية بصورة عامة سعيدة تماما بما أحرز من تقدم.
    los países de la CARICOM están cada vez más inquietos por la constante pérdida de vidas de los patriotas que tratan de mejorar la vida de sus paisanos. UN ومما يزعج بلدان المجموعة الكاريبية بصورة متزايدة، الخسائر المستمرة في أرواح الوطنيين الذين يسعون إلــى تحسين حيــاة اخوانهــم من المواطنين.
    los países de la CARICOM tienen una cultura rica y diversa. UN إن لبلدان الجماعة الكاريبية ثقافة غنية ومتنوعة.
    los países de la CARICOM están persuadidos de que estos dos enfoques deben reconciliarse y de que debe encontrarse una vía media que satisfaga a todos los intereses subyacentes. UN وبلدان الجماعة الكاريبية على اقتناع بأنه لا بد من التوفيق بين هذين النهجين وإيجاد نهج وسط يستجيب لكل شواغلنا اﻷساسية.
    En virtud de este acuerdo los países de la CARICOM se comprometían a prestar un apoyo especial de política positivamente discriminatorio en favor de la creación de empresas regionales dedicadas a una integración de la producción en los sectores agrícola, manufacturero y minero. UN وتلتزم بلدان المجتمع الكاريبي بموجب هذا الاتفاق بتوفير دعم سياسي خاص وتمييزي بصورة إيجابية ﻹنشاء شركات إقليمية عاملة في مجال تكامل اﻹنتاج في قطاعات الزراعة والتصنيع والمعادن.
    En el componente del Caribe de dicho programa se prevén créditos para la asistencia técnica del Caribe por valor de 7 millones de dólares en favor de los países de la CARICOM. UN وخصص المكــون الكاريبي في هــذا البرنامج اﻹقليمي اعتمادا للمساعدة التقنية قدره ٧ مليون دولار لصالح بلدان منطقة البحر الكاريبي.
    31. los países de la CARICOM han trabajado sin descanso para hacer avanzar la aplicación del Consenso de Monterrey. UN 31- وقد عملت بلدان الكاريبي بشكل مستمر على التقدم في تنفيذ توافق آراء مونتيري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus