Los Estados miembros del Comité consideraron también la evolución de la situación entre los países de la Comunidad Económica de los Países de los Grandes Lagos (CEPGL). | UN | ونظرت الدول الأعضـــاء فـــي اللجنة أيضا في تطور الحالة بين بلدان الجماعة الاقتصادية لبلدان منطقة البحيرات الكبرى. |
Mientras tanto, varios cargos importantes los ocupan oficiales militares de los países de la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental (CEDEAO). | UN | وفي غضون ذلك، يجري ملء عدد من المناصب الرئيسية بضباط عسكريين معارين من بلدان الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا. |
En 2013 se emprendió un nuevo proyecto para los países de la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental (CEDEAO). | UN | وأطلِق في عام 2013 مشروع جديد يستهدف بلدان الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا. |
A fin de extirpar este mal, los países de la Comunidad Económica de los Estados del África Occidental (CEDEAO) aprobaron una Moratoria sobre la importación, la exportación y la fabricación de armas pequeñas en el África occidental y crearon comisiones nacionales para combatir la proliferación de tales armas. | UN | وبغية استئصال هذا الشر، اعتمدت بلدان الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وقفا اختياريا لاستيراد وتصدير وتصنيع الأسلحة الخفيفة في غرب أفريقيا، وأنشأت لجانا وطنية لمكافحة انتشار الأسلحة الخفيفة. |
El efecto combinado de la pandemia ha limitado drásticamente las actividades de desarrollo que se llevan a cabo en los países de la Comunidad Económica de los Estados del África Central (CEEAC). | UN | وقد أدى الأثر الكلي المترتب على هذا الوباء إلى تقويض الجهود الإنمائية التي تبذلها بلدان الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا إلى حد كبير. |
También se observó que una crisis semejante podría redundar en un desplazamiento masivo de refugiados a los países de la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental (CEDEAO), algunos de los cuales sufrían sequías y hambrunas. | UN | وأشير أيضا إلى أن هذه الأزمة قد تسفر عن حركة لجوء ضخمة إلى بلدان الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا التي يعاني بعضها من الجفاف والمجاعة. |
Además, los países de la Comunidad Económica y Monetaria de África Central han convenido en establecer incentivos fiscales y crear un fondo de apoyo a los sectores más afectados por la crisis. | UN | وعلاوة على ذلك، اتفقت بلدان الجماعة الاقتصادية والنقدية لوسط أفريقيا على إيجاد حوافز ضريبية وإنشاء صندوق دعم للقطاعات الأشد تضررا بالأزمة. |
Satisface observar que los países de la Comunidad Económica de los Estados del África Occidental (CEDEAO) entendieron con rapidez ese principio, y cooperan estrechamente para alcanzar ese objetivo. | UN | ومن دواعي سرورنا أن ننوه بلدان الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا قد سارعت إلى تفهم هذا المبدأ، وتتعاون بصورة وثيقة لتحقيق هذا الهدف. |
En África, el programa regional asistió en el establecimiento de comisiones nacionales y la capacitación en materia de seguridad para mejorar el control en las fronteras de los países de la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental. | UN | وفي أفريقيا، قدم البرنامج الإقليمي المساعدة على إنشاء لجان وطنية وتدريب عناصر أمن الحدود من أجل تعزيز مراقبة الحدود في بلدان الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا. |
Entre los participantes estuvieron Jefes de Estado y de Gobierno de los países de la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental (CEDEAO), la CEEAC y la Comisión del Golfo de Guinea. | UN | وكان من بين المشاركين رؤساء دول أو حكومات بلدان الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، والجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا، ولجنة خليج غينيا. |
los países de la Comunidad Económica están promoviendo también un corredor de transporte multimodal Isaka-Dar es Salam-Nyanza, por ferrocarril, e Isaka-Lusahunga-Nyakabura-Ruhigi, hacia Burundi, y desde Isaka, pasando por Lusahunga y Rusumo, por carretera hacia Rwanda. | UN | كما تعمل بلدان الجماعة الاقتصادية على تشجيع ممر متعدد الوسائط يربط بين إيساكا ودار السلام ونيانزا عن طريق السكك الحديدية وبين إيساكا لوساهونغا ونياكاهورا وروهيغي نحو بوروندي ومن إيساكا عن طريق لوساهونغا وروسومو بطريق بري نحو رواندا. |
Junto con los países de la Comunidad Económica de Eurasia, hemos establecido un fondo anticrisis de 8.500 millones de dólares, al cual la Federación de Rusia ha aportado 7.500 millones de dólares. | UN | وبالتعاون مع بلدان الجماعة الاقتصادية الأوروبية -الآسيوية أنشأنا صندوقا للتغلب على الأزمة رأسماله 8.5 بليون دولار، أسهم الاتحاد الروسي فيه بـ 7.5 بليون دولار. |
Los ajustes recomendados incluyen la repatriación de aproximadamente 4.200 efectivos en tres etapas entre agosto de 2012 y julio de 2015, con lo cual la dotación militar de la misión quedaría en unos 3.750 efectivos, incluidos los batallones de los países de la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental y medios de apoyo apropiados. | UN | وتشمل التعديلات الموصى بها إعادة حوالي 200 4 جندي إلى أوطانهم في ثلاث مراحل خلال الفترة من آب/أغسطس 2012 إلى تموز/يوليه 2015، بحيث تتبقى للبعثة قوة عسكرية قوامها 750 3 جنديا تقريبا، بما في ذلك الكتائب المقدمة من بلدان الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وعناصر التمكين المناسبة. |
La cooperación entre los países de la Comunidad Económica de Eurasia en materia de transporte y energía fomentaría la IED intrarregional mediante la participación de estos países en proyectos comunes de energía hidroeléctrica en Asia Central. | UN | ومن شأن التعاون بين بلدان الجماعة الاقتصادية الأوروبية الآسيوية في قطاعي النقل والطاقة أن يعزز الاستثمار الأجنبي المباشر فيما بين بلدان المنطقة من خلال مشاركة هذه البلدان في مشاريع مشتركة للطاقة الكهرمائية في آسيا الوسطى. |
Por ejemplo, para subsanar el problema del escaso acceso a la electricidad en su región, los países de la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental (CEDEAO), habían suscrito el Protocolo de la CEDEAO sobre la energía, con el fin de optimizar los recursos energéticos regionales, ampliando el acceso a la energía y reforzando las conexiones eléctricas transfronterizas. | UN | وعلى سبيل المثال، وسعياً إلى التغلب على انخفاض معدلات الحصول على الكهرباء في المنطقة، عَمِلَت بلدان الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، من خلال بروتوكولها المتعلق بالطاقة، على الاستفادة إلى أقصى حد من موارد الطاقة الإقليمية بزيادة الحصول على الطاقة وتدعيم ترابط شبكات الكهرباء عَبر الحدود. |
En este contexto, los participantes acogen con agrado los esfuerzos realizados por los Jefes de Estado y de Gobierno de los países de la Comunidad Económica de los Estados de África Central (CEEAC), con el apoyo de la Unión Africana, con miras a elaborar un marco político y una hoja de ruta para resolver la crisis política de la República Centroafricana mediante la aprobación de comunicados en sus cumbres de Libreville, Yamena y Brazzaville. | UN | وفي هذا السياق، فإنهم يرحبون بالجهود التي بذلها رؤساء دول وحكومات بلدان الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا، بدعم من الاتحاد الأفريقي، لوضع إطار سياسي وخارطة طريق لحل الأزمة السياسية في جمهورية أفريقيا الوسطى من خلال اعتماد البلاغات في مؤتمرات القمة التي عقدوها في ليبرفيل ونجامينا وبرازافيل. |
106. Un ejemplo de cooperación subregional lo constituye la realización en 1993 de un curso práctico subregional sobre nuevos materiales y sus repercusiones en la economía de los países de la Comunidad Económica de los Estados del África Occidental. | UN | ١٠٦ - ومن اﻷمثلة على التعاون )دون( اﻹقليمي حلقة العمل دون اﻹقليمية لعام ١٩٩٣ حول المواد الجديدة وأثرها في اقتصاد بلدان الجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا. |
Además, se prevén créditos para 20 viajes de ida y vuelta que emprenderá el Representante Especial del Secretario General a los países de la Comunidad Económica de los Estados del África Occidental a un costo medio de 1.400 dólares por viaje (28.000 dólares). | UN | ٢٢ - وبالاضافة الى ذلك، رصد اعتماد لتغطية تكاليف ٢٠ رحلة ذهابا وإيابا سيقوم بها الممثل الخاص لﻷمين العام الى بلدان الجماعة الاقتصادية لدول غربي افريقيا بمعدل ٤٠٠ ١ دولار لكل رحلة )٠٠٠ ٢٨ دولار(. |
También se prevén créditos para 20 viajes de cuatro días de duración a los países de la Comunidad Económica de los Estados del África Occidental a un costo de 1.400 dólares por viaje (28.000 dólares). | UN | كما رصد اعتماد ﻟ ٢٠ رحلة الى بلدان الجماعة الاقتصادية لدول غربي افريقيا لمدة أربعة أيام لكل رحلة، بتكلفة قدرها ٤٠٠ ١ دولار للرحلة )٠٠٠ ٢٨ دولار(. |
El problema del acceso a las fuentes de energía es cada vez más agudo, especialmente para los países de la Comunidad Económica de Eurasia, ya que consideramos que la cooperación entre la Comunidad, el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente y el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo brinda la promesa futura de un mejor acceso a fuentes disponibles de energía para los países de la Comunidad Económica de Eurasia. | UN | فإن مسألة الوصول إلى مصادر الطاقة تزداد حدة، وخاصة بالنسبة لبلدان الجماعة الاقتصادية للمنطقة الأوروبية الآسيوية. ونحن نرى أن التعاون بين الجماعة وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي يحمل في طياته الأمل بوصول أفضل إلى مصادر الطاقة المتاحة لبلدان الجماعة. |