Multilaterales 16 2. Medidas restrictivas que afectan a la norma de trato nacional en los países de la OCDE 25 Gráficos | UN | التدابيــر التقييديــة التـي تؤثر على معيار المعاملة الوطنية في بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي |
Medidas restrictivas que afectan a la norma de trato nacional en los países de la OCDE | UN | التدابير التقييدية التي تؤثر على معيار المعاملة الوطنية في بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي |
La cuestión importante será verificar la credibilidad de los mecanismos de certificación, especialmente en los países de la OCDE. | UN | والمهم هو تأكيد مصداقية آليات اصدار الشهادات، لا سيما في بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي. |
En la mayoría de los países de la OCDE, las tasas de desempleo de las mujeres son superiores a las de los hombres. | UN | وفي بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي تفوق معدلات البطالة بين النساء تلك السائدة بين الرجال. |
En los países de la OCDE se ha revisado la legislación en la materia, pero es un proceso que irá evolucionando. | UN | ففي بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي روجعت التشريعات في هذا الصدد، بيد أن هذه العملية هي عملية متطورة. |
- El desempleo en los países de la OCDE. ¿Cuáles son las causas reales y los remedios que deben aplicarse para corregirlas? | UN | ● البطالة في بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي. |
De hecho, el consumo de energía industrial ha disminuido en los países de la OCDE. | UN | وقد انخفض الاستخدام الصناعي للطاقة في الواقع في بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي. |
En el sector del transporte, los países de la OCDE han subsidiado apreciablemente el transporte por carretera. | UN | وفي قطاع النقل، قدمت بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي إعانات ضخمة للنقل بالطرق البرية. |
introducción de las prácticas de cultivos orgánicos en los países de la OCDE | UN | العضوية في بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي |
Ello, sumado a los efectos de los impuestos, los ha llevado al mismo nivel que tienen en algunos de los países de la OCDE o incluso a niveles más altos. | UN | وقد أدى ذلك، مقرونا بآثار الضرائب، إلى رفعها إلى نفس المستوى السائد في بعض بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي بل وحتى إلى أعلى منه. |
El promedio para los países de la OCDE es un 3% menor que el de Sudáfrica. | UN | ويقل المتوسط في بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي بنسبة ٣ في المائة عما هو عليه في جنوب أفريقيا. |
En el cuadro 1 se muestra el crecimiento anual medio del PIB y las actividades de transporte en los países de la OCDE. | UN | ويبين الجدول ١ متوسط النمو السنوي للناتج المحلي اﻹجمالي ونشاط قطاع النقل في بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي. |
En esta época la parte esencial del comercio de desechos tenía lugar entre los países de la OCDE. | UN | وفي تلك اﻷيام كان الجزء اﻷكبر من تجارة النفايات يتم بين بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي. |
. Es de esperar que esta tendencia se refuerce, dada la evolución demográfica de los países de la OCDE. | UN | ومن المتوقع أن يتعزز هذا الاتجاه بسبب التطور الديمغرافي في بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي. |
Esas tareas ya se llevan a cabo por los organismos de crédito a la exportación (OCE) de los países de la OCDE. | UN | وهذه المهام تضطلع بها بالفعل وكالات الائتمان التصديري في بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي. |
Ese hecho permite esperar que el origen del conflicto más profundo de la vida política y social en los países de la OCDE desaparecerá en el futuro cercano. | UN | فقد بشر بقرب انتهاء أسباب أخطر اضطراب الحياة السياسية والاجتماعية في بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي. |
Kazajstán ha adoptado como punto de referencia la intensidad energética de los países de la OCDE y estima que el hecho de alcanzar ese nivel impediría la liberación de 170 millones de toneladas de emisiones de CO2. | UN | واعتمدت كازاخستان كثافة الطاقة المطبقة في بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي كأساس للقياس، وتقدّر أن يحول بلوغ ذلك المستوى دون إطلاق 170 مليون طن من انبعاثات ثاني أكسيد الكربون. |
La OCDE también exige que los Estados cambien sus leyes internas para permitir a las autoridades impositivas de los países de la OCDE acceso ilimitado a la información bancaria. | UN | وتطالب المنظمة أيضا بأن تغير الدول قوانينها الداخلية لكي تسمح لسلطات الضرائب في البلدان الأعضاء في المنظمة بالحصول على المعلومات المصرفية دون قيد أو شرط. |
Durante el mismo período, la intensidad media de las emisiones mundiales se redujo sólo un 12,6%, y la de los países de la OCDE descendió un 16,1%. | UN | وفيما يتصل بنفس الفترة، لم يهبط المتوسط العالمي لشدة الانبعاثات إلا بنسبة 12.6 في المائة فقط، أما المتوسط المتعلق ببلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي فقد هبط بنسبة 16.1 في المائة. |
Contiene también breves análisis y datos relativos al empleo en la industria del acero de los países de la OCDE. 3.3.2. | UN | ويتضمن التقرير أيضا تحليلات وبيانات موجزة عن العمالة في صناعة الفولاذ في بلدان المنظمة المذكورة. |
Está claro que la industria ha sido importante para la productividad de los países de la OCDE. | UN | ومن الواضح أن الصناعة تهم بحق انتاجية البلدان اﻷعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي. |
En la mayoría de los países de la OCDE, la edad de jubilación de todos los empleados es de 65 años, y otros países de la OCDE están aumentándola a 65 años. | UN | وفي معظم بلدان منظمة الأمن والتعاون في أوروبا سن تقاعد جميع الموظفين هي 65 سنة، وتعمل بلدان أخرى غير البلدان الأعضاء في منظمة الأمن والتعاون في أوروبا في الوقت الحاضر لزيادة سن التقاعد إلى 65 سنة. |
En los países de la OCDE el ingreso medio por remuneración del trabajo de las personas con discapacidad que tienen un empleo remunerado se diferencia poco del ingreso de las demás personas. | UN | وفي بلدان هذه المنظمة يختلف متوسط الدخل المتأتي من عمل العاملين المعوقين القادرين على اكتساب الدخل بشكل طفيف عن متوسط دخل غير المعوقين. |
los países de la OCDE prestan cada vez más atención al comportamiento ecológico de los gobiernos como consumidores. | UN | ١٨ - ويتم إيلاء اهتمام متزايد بين دول منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي لﻷداء البيئي للحكومات كمستهلكين. |
Nuestros países clientes y los países de la OCDE deben compartir los ahorros en pie de igualdad. | UN | ويجب تقاسم المدخرات بعدالة بين عملائنا من البلدان وبلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي. |
En promedio, los países en desarrollo obtienen 17% de su PIB mediante recaudación fiscal, en comparación con el 34% en los países de la OCDE. Para algunos países la proporción es de solo 10%. | News-Commentary | في المتوسط، تجمع البلدان النامية 17% من ناتجها المحلي الإجمالي في هيئة ضرائب، مقارنة بنحو 34% في بلدان منظمة التعاون الاقتصادي والتنمية. وبعض البلدان تجمع من الضرائب ما لا يزيد عن 10%. والواقع أن قدراً كبيراً من العائدات الضريبية المفقودة يهرب في تدفقات غير مشروعة إلى الخارج. |
Para empezar, los servicios han ido ganando terreno a escala mundial, en particular en las economías desarrolladas. De 1970 a 2012, la proporción de los servicios en el PIB de los países de la OCDE aumentó del 53 por ciento al 71 por ciento. | News-Commentary | وتدفع هذه الاتجاهات الطبيعة المتغيرة للعمل. فبادئ ذي بدء، كانت الخدمات تكتسب المزيد من الأرض في مختلف أنحاء العالم، وخاصة في الاقتصادات المتقدمة. ففي الفترة من 1970 إلى 2012، ارتفعت حصة الخدمات في الناتج المحلي الإجمالي في دول منظمة التعاون الاقتصادي والتنمية من 53% إلى 71%. |
Pocos parecen darse cuenta de la contribución fundamental de las economías emergentes al éxito del régimen global de comercio actual. Durante las últimas tres décadas, el éxito impresionante de la liberalización comercial de China ha contribuido más a convencer a otros países en desarrollo de las ventajas del comercio que todas las exhortaciones de los países de la OCDE. | News-Commentary | ويبدو أن قِلة من الناس يدركون حجم المساهمة الجوهرية التي قدمتها القوى الاقتصادية الناشئة في إنجاح النظام التجاري العالمي الحالي. فأثناء العقود الثلاثة الماضية، كان النجاح المذهل الذي حققته الصين في تحرير التجارة أقوى من كل مواعظ بلدان منظمة التعاون الاقتصادي والتنمية في إقناع البلدان النامية الأخرى بالمكاسب الناجمة عن التجارة. |