"los países de la región en la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بلدان المنطقة في
        
    • بلدان المنطقة على
        
    • لبلدان المنطقة في مجال
        
    El Comité recomendó que se intensificara la cooperación entre los servicios de seguridad de los países de la región en la lucha contra la circulación ilícita de armas pequeñas y ligeras. UN وأوصت اللجنة بتكثيف التعاون بين دوائر الأمن في بلدان المنطقة في مجال مكافحة التداول غير المشروع بالأسلحة الخفيفة.
    La NEPAD trata de promover la integración regional al insertar a todos los países de la región en la economía mundial UN وتسعى الشراكة إلى التشجيع على التكامل الإقليمي من خلال إدخال كل بلدان المنطقة في تيار الاقتصاد العالمي.
    Un precedente importante es la mayor cooperación entre todos los países de la región en la lucha contra la delincuencia organizada. UN ويمثل تحسين التعاون بين جميع بلدان المنطقة في التصدي للجريمة المنظمة سابقةً ذات أهمية.
    La CESPAO ayudó a los países de la región en la elaboración de estrategias de tecnologías de la información y las comunicaciones, y difundió ampliamente información sobre cuestiones relativas a dichas tecnologías. UN ساعدت الإسكوا بلدان المنطقة على تدقيق استراتيجياتها في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات ونشرت على نطاق واسع في المنطقة معلومات عن المسائل المتعلقة بهذه التكنولوجيا.
    17.40 Los objetivos de este subprograma serán prestar asistencia a los países de la región en la formulación de políticas para acelerar el desarrollo industrial y tecnológico. UN ٧١ - ٠٤ وسيتركز العمل بموجب هذا البرنامج الفرعي على مساعدة بلدان المنطقة على وضع السياسات للتعجيل بالتنمية الصناعية والتكنولوجية.
    18.39 En la ejecución de este subprograma se dará especial importancia a la evaluación de las actuaciones y la asistencia a los países de la región en la determinación de opciones de políticas en las esferas del comercio y la financiación. UN ١٨ - ٣٩ سيجري التركيز، عند تنفيذ هذا البرنامج الفرعي، على تقييم اﻷعمال والمساعدة المقدمة لبلدان المنطقة في مجال تحديد خيارات السياسة في ميداني التجارة والتمويل.
    Realiza estudios sobre cuestiones relacionadas con la mujer en el desarrollo y vigila y evalúa los avances logrados por los países de la región en la ejecución de los mandatos y estrategias mundiales y regionales; UN يجري دراسات تتعلق بالقضايا المتصلة بدور المرأة في التنمية، ويرصد ويقيم التقدم الذي تحرزه بلدان المنطقة في تنفيذ الولايات والاستراتيجيات العالمية واﻹقليمية؛
    La cooperación económica regional cumplirá una función importante en facilitar la integración de los países de la región en la economía mundial, en el contexto de la liberalización del comercio y la mundialización de la economía. UN وللتعاون الاقتصادي اﻹقليمي دور هام في إدماج بلدان المنطقة في الاقتصاد العالمي إدماجا سلسلا، في سياق تحرير التجارة وعولمة الاقتصاد.
    El establecimiento de estos sistemas requiere una estrecha cooperación y asociación entre los países de la región en la observación de los océanos, el intercambio de datos y la preparación de los productos necesarios para todas las formas de usos marítimos. UN ويحتاج إنشاء هذا النظام إلى وجود قدر كبير من التعاون والتشارك بين بلدان المنطقة في رصد المحيط وتبادل البيانات المتعلقة به، وإعداد اللوازم المطلوبة لجميع أشكال الاستخدام البحري.
    Nuestro éxito en crear un clima político y económico más favorable facilitará también la integración oportuna de todos los países de la región en la comunidad europea e internacional. UN كما أن نجاحنا في تهيئة بيئة سياسية واقتصادية مؤاتية بقدر أكبر سييسر إدماج جميع بلدان المنطقة في الوقت المناسب في أوروبا وفي المجتمع الدولي.
    La CEPAL también colabora con los países de la región en la elaboración de políticas encaminadas a fortalecer la dimensión tecnológica de las actividades de producción, aumentar la competitividad y alentar el desarrollo empresarial. UN كما تتعاون اللجنة مع بلدان المنطقة في وضع سياسات الغرض منها تعزيز البعد التكنولوجي والأنشطة الإنتاجية وزيادة القدرة التنافسية وتنشيط عملية تنمية المشاريع.
    La ampliación de la contribución de la UNCTAD al desarrollo de la cooperación regional entre los países de la región en la esfera de la competencia en particular podría adoptar la forma de participación en la preparación de enmiendas de sus instrumentos legislativos. UN وإن توسيع نطاق مساعدة الأونكتاد في تنمية التعاون الإقليمي بين بلدان المنطقة في مجال المنافسة، يمكن أن يُمارس، بشكل خاص، في شكل المشاركة في إعداد التعديلات على الصكوك التشريعية.
    Se expresó además la opinión de que la CEPAL debía intensificar su asistencia a los países de la región en la lucha contra la corrupción y centrar sus esfuerzos en la eficaz utilización de los recursos del sector público por parte de las administraciones nacionales. UN كما دعيت اللجنة إلى بذل مزيد من الجهود لمساعدة بلدان المنطقة في مكافحة الفساد والتركيز على أن تستخدم الإدارات الوطنية موارد القطاع العام استخداما كفؤا.
    En el marco del proceso de Bali, se ha elegido a Tailandia nuevamente coordinadora del grupo de expertos especial sobre políticas, marcos legislativos y aplicación de la ley. Este grupo de expertos ha elaborado con éxito una legislación modelo para asistir a los países de la región en la penalización de la trata de personas. UN كما تم في إطار عملية بالي اختيار تايلند مرة أخرى منسِّقاً لفريق الخبراء المخصص للسياسات والأُطر التشريعية وإنفاذ القوانين الذي نجح في وضع تشريع نموذجي لمساعدة بلدان المنطقة في تجريم الاتجار بالبشر.
    17.40 Los objetivos de este subprograma serán prestar asistencia a los países de la región en la formulación de políticas para acelerar el desarrollo industrial y tecnológico. UN ١٧-٤٠ سيتركز العمل بموجب هذا البرنامج الفرعي على مساعدة بلدان المنطقة على وضع السياسات للتعجيل بالتنمية الصناعية والتكنولوجية.
    Además, el subprograma ayudará a los países de la región en la preparación de indicadores para el seguimiento del logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio y la reducción de las diferencias entre los datos nacionales y los utilizados por los organismos internacionales, la actualización de la metodología para medir la pobreza, y en la preparación de sus estimaciones nacionales de la pobreza. UN وإضافة إلى ذلك، سيساعد البرنامج الفرعي بلدان المنطقة على إصدار مؤشرات لمتابعة تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وسد الثغرات بين البيانات الوطنية وتلك التي تستخدمها الوكالات الدولية، واستكمال منهجية قياس الفقر، وإصدار تقديراتها للفقر على الصعيد الوطني.
    El Centro apoyará a los países de la región en la elaboración de datos estadísticos sobre la delincuencia, elaborará programas de estudios sobre las estadísticas de la delincuencia para los funcionarios nacionales y promoverá actividades de investigación sobre la delincuencia, la victimización y la justicia penal. UN وسوف يساعد هذا المركز بلدان المنطقة على إنتاج بيانات إحصائية عن الجريمة، ويضع مناهج لتدريب الموظفين الوطنيين في مجال إحصاءات الجريمة، ويعزز الأنشطة البحثية المتعلقة بالجريمة والإيذاء والعدالة الجنائية.
    La finalidad del curso práctico era apoyar a los países de la región en la formulación de legislación eficaz contra la delincuencia cibernética y ofrecer orientación normativa y sobre otras respuestas ante esa delincuencia en África oriental. UN وكان الغرضُ من حلقة العمل مساعدةَ بلدان المنطقة على وضع تشريعات فعَّالة بشأن الجريمة السيبرانية وتقديم إرشادات بشأن ما يلزم اتِّخاذه من تدابير سياساتية وتدابير أخرى ذات صلة من أجل التصدِّي للتحدِّيات المتعلقة بمعالجة الجريمة السيبرانية في شرق أفريقيا.
    18.39 En la ejecución de este subprograma se dará especial importancia a la evaluación de las actuaciones y la asistencia a los países de la región en la determinación de opciones de políticas en las esferas del comercio y la financiación. UN ١٨ - ٣٩ سيجري التركيز، عند تنفيذ هذا البرنامج الفرعي، على تقييم اﻷعمال والمساعدة المقدمة لبلدان المنطقة في مجال تحديد خيارات السياسة في ميداني التجارة والتمويل.
    La CEPAL ha basado el apoyo que presta a los países de la región en la aplicación de los acuerdos internacionales en tres esferas principales: análisis y medidas para afrontar los problemas, simulación de las repercusiones de diversas medidas, y recomendaciones referentes al diseño de políticas. UN 574 - أسندت اللجنة الدعم الذي تقدمه لبلدان المنطقة في مجال تنفيذ الاتفاقات الدولية إلى ثلاثة مجالات رئيسية هي: التحليلات والتدابير الرامية إلى معالجة المشاكل، ومحاكاة آثار مختلف التدابير، والتوصيات في مجال تصميم السياسات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus