Todas esas medidas han conducido a los países de la Unión Europea a una economía y, en última instancia, una sociedad más integradas. | UN | وقد وجهت جميع هذه الخطوات بلدان الاتحاد الأوروبي نحو اقتصاد أكثر تكاملا يقوده في خاتمة المطاف نحو مجتمع أكثر تكاملا. |
los países de la Unión Europea concernidos devolvieron el informe con una contrapropuesta, que el Presidente está examinando actualmente. | UN | وأعادت بلدان الاتحاد الأوروبي المعنية التقرير بعد أن ضمّنته اقتراحاً بديلاً، يستعرضه في الوقت الراهن الرئيس. |
los países de la Unión Europea concernidos devolvieron el informe con una contrapropuesta, que el Presidente está examinando actualmente. | UN | وأعادت بلدان الاتحاد الأوروبي المعنية التقرير بعد أن ضمّنته اقتراحاً بديلاً، يستعرضه في الوقت الراهن الرئيس. |
Desde entonces, todos los países de la Unión Europea, con excepción del Reino Unido e Irlanda, han sido incluidos en los términos del Tratado. | UN | ومنذ ذلك الحين، أصبحت أحكام المعاهدة تسري على جميع بلدان الاتحاد الأوروبي باستثناء المملكة المتحدة وأيرلندا. |
Todos los países de la Unión Europea han impuesto normas estrictas para la manipulación de explosivos. | UN | وقد نفذت جميع بلدان الاتحاد الأوروبي قواعد صارمة بشأن مناولة المتفجرات. |
los países de la Unión Europea ya están aportando al presupuesto de las Naciones Unidas por encima de lo que les correspondería con arreglo a este principio. | UN | ووفقا لهذا المبدأ تدفع أصلا بلدان الاتحاد الأوروبي مساهمات أكبر من اللازم في ميزانية الأمم المتحدة. |
Era esencial establecer relaciones económicas intensas con los países de la Unión Europea y de la Comunidad de Estados Independientes. | UN | وقال إن الروابط الاقتصادية الواسعة مع بلدان الاتحاد الأوروبي ودول الكمنولث المستقلة حيوية. |
Era esencial establecer relaciones económicas intensas con los países de la Unión Europea y de la Comunidad de Estados Independientes. | UN | وقال إن الروابط الاقتصادية الواسعة مع بلدان الاتحاد الأوروبي ودول الكمنولث المستقلة حيوية. |
La delegación garantizó a los representantes del Territorio que las disposiciones sobre ciudadanía no exigirían la reciprocidad para los ciudadanos del Reino Unido o los países de la Unión Europea. | UN | وأكد الوفد لممثلي الإقليم أن أحكام الجنسية تكون متبادلة لمواطني المملكة المتحدة أو بلدان الاتحاد الأوروبي. |
En 1999 las exportaciones de la República Checa a los países de la Unión Europea representaban cerca del 70% del total y las importaciones de esos países en la República Checa, aproximadamente el 65% del total. | UN | وقد بلغت حصة بلدان الاتحاد الأوروبي من صادرات الجمهورية التشيكية في عام 1999 زهاء 70 في المائة، وحصة الاتحاد الأوروبي من إجمالي واردات الجمهورية التشيكية ما يقارب 65 في المائة؛ |
La esperanza de vida al nacer está aumentando, pero sigue siendo inferior al valor más bajo de los países de la Unión Europea. | UN | وأخذ يرتفع متوسط العمر المتوقع عند الولادة، لكنه ما زال أدنى من أدنى قيمة لـه في بلدان الاتحاد الأوروبي. |
En 1997, la mortalidad infantil era de un 5,9%., lo que corresponde al nivel de los países de la Unión Europea. | UN | وكانت معدلات وفيات الرضع في عام 1997 تبلغ 5.9 في الألف، مما يوازي المستوى السائد في بلدان الاتحاد الأوروبي. |
Se prevé que la Decisión marco será un paso importante en la lucha contra la trata desde y hacia los países de la Unión Europea. | UN | وينتظر أن يكون القرار الإطاري خطوة هامة إلى الأمام في طريق مكافحة الاتجار إلى بلدان الاتحاد الأوروبي ومنها. |
Este reglamento es el instrumento mediante el cual los países de la Unión Europea aplican las sanciones financieras impuestas por el Consejo de Seguridad contra la UNITA. | UN | وتستخدم اللائحة كأداة تستطيع من خلالها بلدان الاتحاد الأوروبي تنفيذ الجزاءات المالية التي فرضها مجلس الأمن ضد يونيتا. |
El reglamento es el instrumento mediante el cual los países de la Unión Europea aplican las sanciones financieras impuestas por el Consejo de Seguridad contra la UNITA. | UN | وتستخدم اللائحة كأداة تنفذ بها بلدان الاتحاد الأوروبي الجزاءات المالية التي فرضها مجلس الأمن ضد يونيتا. |
Su producto en programas de computación estándar cumple los requisitos de compatibilidad con el sistema utilizado actualmente en los países de la Unión Europea. | UN | والمنتجات البرنامجية المعيارية لهذا النظام تستوفي شروط المطابقة مع النظام المستخدم حاليا في بلدان الاتحاد الأوروبي. |
Por consiguiente, los países de la Unión Europea votarán en contra del proyecto de resolución. | UN | ولهذا فإن بلدان الاتحاد الأوروبي ستصوت ضد مشروع القرار. |
En este sentido, quisiera expresar mi agradecimiento por las medidas que han adoptado activamente los Gobiernos de los Estados Unidos y de los países de la Unión Europea para apoyar al Fondo. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أعرب عن التقدير للخطوات التي تتخذها بنشاط حكومات الولايات المتحدة وبلدان الاتحاد الأوروبي لدعم الصندوق. |
Abrigamos la esperanza de que los esfuerzos de los Estados Unidos continúen, con el apoyo de los países de la Unión Europea, la Federación de Rusia y la comunidad internacional en su conjunto, a fin de que se concrete ese objetivo. | UN | ونأمل أن تتواصل الجهود الأمريكية بدعم دول الاتحاد الأوروبي وروسيا والمجتمع الدولي كله للوصول إلى ذلك. |
Pese a haber registrado un ligero aumento, la inflación está al nivel de los países de la Unión Europea. | UN | وعلى الرغم من تلك الزيادة الطفيفة، فإن مستوى التضخم يماثل مستوى البلدان الأعضاء في الاتحاد الأوروبي. |
Por consiguiente, nos manifestamos a favor de que sean admitidos en la Conferencia los países de la Unión Europea que lo han solicitado. | UN | وبهذه الروح فإننا نؤيد قبول الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي التي قدمت طلبات للدخول كأعضاء في المؤتمر. |
Esa tendencia positiva demuestra claramente que, de continuarse, será posible, en unos 15 a 20 años, alcanzar los valores medios que registran los países de la Unión Europea con respecto a esos parámetros fundamentales de la salud. | UN | وتعتبر هذه الاتجاهات الإيجابية متميزة إلى حد أنها لو استمرت لأمكن اللحاق، خلال قرابة 15 إلى 20 عاما، بمتوسط القيم السائد في بلدان الاتحاد الأوربي فيما يتعلق بهذه البارامترات الصحية الأساسية. |
También permitiría a los productores aumentar considerablemente su oferta de medicamentos a precios diferenciados, sin dejar de ofrecer los mismos productos a precios más elevados en los países de la Unión Europea. | UN | وسيتيح أيضاً للمنتجين أن يُزيدوا زيادة كبيرة إمداداتهم من الدواء في إطار نظام متعدد مستويات التسعير، مع الإبقاء على الأسعار الأعلى لنفس المنتجات لبلدان الاتحاد الأوروبي. |
Ante todo, el orador se felicita de los lazos de amistad que unen a Siria con los países de la Unión Europea y del diálogo entablado a través del acuerdo de asociación concertado en la conferencia de Barcelona. | UN | ورحب بعرى الصداقة التي تربط بلده ببلدان الاتحاد الأوروبي والحوار الذي أُقيم من خلال اتفاق الشراكة المبرم في مؤتمر برشلونة. |
A lo largo del año, en todos los países de la Unión Europea y de otras regiones, se han celebrado conferencias, exposiciones y otras actividades para poner de relieve la importante labor realizada por los 100 millones de europeos que trabajan voluntariamente en toda la Unión Europea. | UN | وطوال هذا العام، تشهد كل بلدان الاتحاد الأوروبي وغيرها مؤتمرات ومعارض وأنشطة أخرى لتسليط الضوء على العمل المهم الذي يقوم به الـ 100 مليون أوروبي الذين يتطوعون في شتى أنحاء الاتحاد الأوروبي. |