"los países de renta" - Traduction Espagnol en Arabe

    • البلدان ذات الدخل
        
    • للبلدان ذات الدخل
        
    • والبلدان ذات الدخل
        
    Ello no puede ser de otra manera, dado que los países de renta media baja continuamos enfrentando desafíos en el proceso de desarrollo. UN ولا يوجد سبيل آخر سوى هذا بالنظر إلى أن البلدان ذات الدخل المتوسط والمنخفض مازالت تواجه تحديات في عملية التنمية.
    14. Relaciones de la deuda multilateral en los países de renta baja altamente endeudados UN ٤١- معدلات الديون المتعددة اﻷطراف في البلدان ذات الدخل المنخفض المثقلة بالديون
    El sobreendeudamiento de los países de renta baja reduce aún más su capacidad para atraer inversiones privadas. UN ومشكلة عبء الدين الجاثم على البلدان ذات الدخل المنخفض تقلل بدرجة أكبر من قدرتها على اجتذاب الاستثمار الخاص.
    los países de renta media necesitarán progresar en el ámbito tecnológico para superar el estancamiento y alcanzar un crecimiento sostenido. UN وستحتاج البلدان ذات الدخل المتوسط إلى التقدم التكنولوجي لتتغلب على الجمود وتحقق النمو المستدام.
    Pero también es de gran importancia para los países de renta baja, que deben recurrir a las importaciones para satisfacer sus necesidades de fertilizantes inorgánicos. UN وهي ذات أهمية كبيرة أيضاً للبلدان ذات الدخل المنخفض التي تلجـأ إلى الاستيراد لتلبية احتياجاتها من الأسمدة غير العضوية.
    En 2008, los ingresos per cápita ascendieron a 8.960 dólares de los Estados Unidos, lo que situó a Seychelles entre los países de renta media más elevada. UN وفي عام 2008، كان نصيب الفرد في الدخل 8960 من دولارات الولايات المتحدة وهو دخل يضع سيشيل ضمن أعلى البلدان ذات الدخل المتوسط.
    El programa está destinado a mejorar la capacidad de los países de renta baja para acceder a los beneficios de la mundialización con el fin de lograr un desarrollo humano sostenible. UN والغرض منه هو تحسين قدرة البلدان ذات الدخل المنخفض على الاستفادة من مزايا العولمة من أجل مواصلة التنمية البشرية المستدامة.
    Al mismo tiempo, los países de renta media que tienen acceso a los mercados internacionales de capitales se han visto golpeados por repetidas crisis financieras provocadas por el excesivo endeudamiento del sector privado. UN وبالمثل، تأثرت مرارا البلدان ذات الدخل المتوسط التي تستطيع الوصول إلى أسواق رأس المال الدولية بالأزمات المالية التي نشأت عن استدانة القطاع الخاص المفرطة.
    - Abordar los problemas de sobreendeudamiento propios de los países de renta baja, incluida la cuestión de aumentar su capacidad de atraer inversiones privadas. UN :: أن يُعالج المشكلات المحددة المتعلقة بعبء الديون المتراكمة على البلدان ذات الدخل المنخفض، بما في ذلك مسألة تعزيز قدرتها على جذب الاستثمار الخاص؛
    - En cooperación con el sector privado, estudiar la viabilidad de mecanismos de financiación innovadores, como fondos de capital de riesgo y otros fondos de inversión dirigidos a los países de renta baja, así como formas innovadoras de financiación de proyectos ecológicos. UN :: أن يقوم، بالتعاون مع القطاع الخاص، باستكشاف جدوى آليات التمويل الابتكارية، بما في ذلك صناديق رأس المال الاستثماري وغيرها من صناديق الاستثمار التي تستهدف البلدان ذات الدخل المنخض، وكذلك الأشكال الابتكارية لتمويل مشاريع البيئة.
    15. La economía camerunesa registró un crecimiento acelerado entre 1960 y 1983, lo que situó al Camerún en el pelotón de cabeza de los países con gran crecimiento del África subsahariana y entre los países de renta intermedia. UN 15- وشهد اقتصاد الكاميرون نمواً سريعاً في الفترة من 1960 إلى 1983، مما وضع البلد في طليعة البلدان ذات نسبة النمو العالية في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وفي عداد البلدان ذات الدخل المتوسط.
    Al mismo tiempo, los países de renta media que tienen acceso a los mercados internacionales de capitales se han visto afectados por repetidas crisis financieras. UN وبالتوازي مع ذلك تعرضت البلدان ذات الدخل المتوسط التي تستطيع الوصول إلى أسواق رأس المال الدولية للتأثر مراراً بالأزمات المالية.
    Al mismo tiempo, los países de renta media que tienen acceso a los mercados internacionales de capitales se han visto afectados por repetidas crisis financieras. UN وبالتوازي مع ذلك تعرضت البلدان ذات الدخل المتوسط التي تستطيع الوصول إلى أسواق رأس المال الدولية للتأثر مراراً بالأزمات المالية.
    Exhortamos a los países donantes, a las agencias de desarrollo y al sistema financiero internacional a incrementar su cooperación financiera y técnica hacía los países de renta media-baja moderadamente endeudados, entre los que se encuentra Guatemala. UN ونحث البلدان المانحة والوكالات الإنمائية والمنظومة الإنمائية الدولية على زيادة تعاونها المالي والتقني مع البلدان ذات الدخل المتوسط والمنخفض، ومستوى معتدل للديون، ومنها بلدي، غواتيمالا.
    Debido a que los países de renta baja tienen mayores probabilidades de verse afectados desfavorablemente por la emigración de personas calificadas, es importante estudiar los medios de mitigar estos efectos. UN 216 - ولأن البلدان ذات الدخل المخفض هي الأكثر عرضة للتأثيرات الضارة الناجمة عن هجرة ذوي المهارات، فمن المهم النظر في سبل تخفيف هذه الآثار.
    En virtud de lo mencionado, hacemos una atenta invitación a los países de renta media y de renta media baja, así como a los países donantes y a los organismos vinculados al desarrollo, a que nos acompañen en este encuentro. UN وفي هذه المناسبة، فإننا ندعو بحرارة البلدان ذات الدخل المتوسط والمنخفض وكذلك البلدان المانحة والوكالات الإنمائية إلى المشاركة في هذا الاجتماع.
    En este marco ha cobrado atención preferente el tema de los países de renta media, objeto de dos conferencias en Madrid y San Salvador, este año, en confirmación de la realidad de un mundo en el cual nuestros países representan más del 47% de la población mundial y en los que el 41% de los pobres vive con menos de dos dólares diarios. UN وفي هذا الإطار، حازت البلدان ذات الدخل المتوسط على اهتمام خاص حيث أنها كانت موضوع مؤتمرين عقدا هذا العام في مدريد وسان سلفادور. وهذا يؤكد حقيقة الوضع في العالم، حيث أن بلداننا تمثل 47 في المائة من سكان العالم وحيث يوجد 41 في المائة من فقراء الناس يعيشون على أقل من دولارين في اليوم.
    A primera vista pareciera que el desarrollo interesa sólo a los países de renta baja y media, pero esa sería una forma miope de entender el significado de la convivencia entre países, culturas y personas. UN وفي البداية، قد يبدو أن التنمية تهم البلدان ذات الدخل المتدني والبلدان ذات الدخل المتوسط فحسب، بيد أن ذلك سيكون قصر نظر حيال فهم أهمية تشابك العلاقات بين البلدان والثقافات والأفراد.
    Esas disposiciones deben otorgar a los países de renta media períodos de aplicación más largos y otros arreglos de transición, sin exonerarlos de las obligaciones dimanantes de esos acuerdos. UN فينبغي أن تعطي البلدان ذات الدخل المتوسط فترات تنفيذ أطول وترتيبات انتقالية أخرى، دون استبعادها من الالتزامات الواردة في إطار هذه الترتيبات.
    3. Las condiciones acordadas en Nápoles por el Club de París con respecto a los países de renta baja UN ٣- نادي باريس: شروط نابولي للبلدان ذات الدخل المنخفض
    Los PMA y los países de renta baja y media baja con capacidad productiva y comercial saldrían beneficiados. UN وسوف تستفيد أقل البلدان نمواً والبلدان ذات الدخل المنخفض والدخل المتوسط المنخفض ذات القدرات الإنتاجية والتجارية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus