"los países del áfrica meridional" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بلدان الجنوب الأفريقي
        
    • بلدان الجنوب اﻻفريقي
        
    • لبلدان الجنوب الأفريقي
        
    • بلدان أفريقيا الجنوبية
        
    El PMA ayuda a los países del África meridional a moler el maíz modificado genéticamente que reciben cuando se lo piden. UN ويساعد البرنامج بلدان الجنوب الأفريقي التي تتلقى ذرة محورة وراثيا في عمليات الطحن عندما يطلب منه ذلك.
    La creación de esta organización ha permitido a los países del África meridional intercambiar información sobre actividades delictivas e investigaciones y procedimientos relacionados con todo tipo de delitos, incluidos los actos de terrorismo. UN وقد ساعد إنشاء هذه المنظمة بلدان الجنوب الأفريقي على تبادل المعلومات فيما يتعلق بالأنشطة الإجرامية والتحقيقات والإجراءات القانونية المتصلة بجميع أنواع الجرائم، بما فيها أعمال الإرهـــاب.
    Dicho Proceso tiene sus orígenes en la decisión de los países del África meridional de adoptar medidas para detener la corriente de diamantes de las zonas de conflicto a los mercados y proteger, al mismo tiempo, a la industria del diamante de esos países. UN وكان منشأ عملية كيمبرلي قرار بلدان الجنوب الأفريقي أن تتخذ إجراءات لوقف تدفق الماس الممول للصراعات إلى الأسواق و، في الوقت نفسه، لحماية صناعة الماس في تلك البلدان.
    No se precisa de ninguna garantía para los pasaportes locales, que sólo son válidos para los países del África meridional. UN ولا يفرض تأمين من أجل الحصول على جوازات السفر المحلية التي لا تكون ساريـــة إلا فــــي بلدان الجنوب اﻷفريقي.
    Se trataba de un problema particularmente arduo para los países del África meridional muy endeudados, pues les impedía convertirse en asociados comerciales viables de sus vecinos. UN وهذه مسألة صعبة على وجه الخصوص لبلدان الجنوب الأفريقي التي ترزح تحت أعباء الديون الثقيلة التي تجعل من العسير عليها أن تكون شريكة تجارية فعالة مع جيرانها.
    En la actualidad, esos efectos alcanzan la mayor gravedad en los países del África meridional, que se enfrentan a situaciones de crisis en el sector agrícola, a una grave erosión de su capacidad institucional y a unas tasas de infección por el VIH que no paran de aumentar. UN وتشتد حدة هذه الآثار، في الوقت الحاضر، في بلدان الجنوب الأفريقي التي تواجه ظروفا متأزمة في القطاع الزراعي، واضمحلالا خطيرا في القدرة المؤسسية واستمرار تزايد معدلات الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية.
    La Iniciativa tiene por objeto abordar los problemas que afrontan los países del África meridional con la pérdida de sus habitantes más productivos, que son fundamentales tanto para la supervivencia como para el desarrollo futuro de esos países. UN والهدف من هذه المبادرة هو معالجة التحديات التي تواجهها بلدان الجنوب الأفريقي المتمثلة في فقدان أكثر سكانها إنتاجية، بما يمثلونه من أهمية حيوية سواء لبقاء بلدانهم أو لتنميتها في المستقبل.
    La creación de esta organización ha permitido a los países del África meridional intercambiar información sobre actividades delictivas e investigaciones y procedimientos relacionados con todo tipo de delitos, incluidos los actos de terrorismo. UN وقد ساعد إنشاء هذه المنظمة بلدان الجنوب الأفريقي على تبادل المعلومات فيما يتعلق بالأنشطة الإجرامية والتحقيقات والإجراءات القانونية المتصلة بجميع أنواع الجرائم، بما فيها أعمال الإرهـــاب.
    Los esfuerzos tendentes a aplicar políticas macroeconómicas y a introducir reformas que han propiciado la actividad empresarial en los países del África meridional han dado lugar a un mayor crecimiento en 2005. UN وقد أدّت الجهود المبذولة لتنفيذ سياسات الاقتصاد الكلي وإصلاحات ملائمة لقطاع الأعمال في بلدان الجنوب الأفريقي إلى زيادة النمو في سنة 2005.
    Además, la UNESCO, en cooperación con el Gobierno de Botswana, apoyó la creación del Centro de Estudios para la Cultura de Paz en la Universidad de Botswana, que prestará servicios a los países del África meridional. UN إضافة إلى ذلك، قدمت اليونسكو، بالتعاون مع حكومة بوتسوانا، الدعم لإنشاء مركز الدراسات لثقافة السلام في جامعة بوتسوانا، الذي سيغطي بلدان الجنوب الأفريقي.
    los países del África meridional cuyas monedas están vinculadas total o parcialmente al rand sudafricano adoptaron medidas análogas e imprimieron un carácter anticíclico a la política monetaria. UN وحذت حذوهما بلدان الجنوب الأفريقي التي ترتبط عملاتها براند جنوب أفريقيا كليا أو جزئيا بحيث أدرجت في سياساتها النقدية تدابير ترمي إلى التصدي لتقلبات الدورة الاقتصادية.
    Información sobre los países del África meridional que han contestado la primera fase del estudio (incluida la información sobre la infraestructura, el modo de operación y la voluntad y capacidad de contribuir a la aplicación de la Convención) UN :: وصف بلدان الجنوب الأفريقي التي استجابت بالفعل لعملية المسح في المرحلة 1 (بما في ذلك المعلومات المتعلقة بالهياكل الأساسية، وأسلوب التشغيل، والاستعداد، والقدرة على الإسهام في تنفيذ الاتفاقية).
    El primer seminario de esta serie, dirigido a los países del África meridional, se celebró del 15 al 19 de octubre de 2012 en Pretoria (Sudáfrica) y, como resultado del mismo, los países se han comprometido a elaborar programas de aplicación nacional del SCN 2008 en una transición por etapas al SCN 2008 que comenzará en 2014. UN 41 - وعُقدت الحلقة الدراسية الأولى من هذه السلسلة لفائدة بلدان الجنوب الأفريقي في الفترة من 15 إلى 19 تشرين الأول/أكتوبر 2012 في بريتوريا، جنوب أفريقيا. وأسفرت عن التزام البلدان بوضع برامج وطنية لتنفيذ نظام الحسابات القومية لعام 2008 عن طريق التحول إلى هذا النظام عبر مراحل ابتداء من عام 2014.
    j) Un curso práctico subregional de formación para los países del África meridional, sobre cooperación internacional en la lucha contra el terrorismo y su financiación, celebrado en Windhoek del 5 al 7 de diciembre de 2006, que se organizó en colaboración con la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo (SADC) y la Secretaría del Commonwealth y contó con la participación de representantes de 13 países del África meridional. UN (ي) ونُظمت في ويندهوك من 5 إلى 7 كانون الأول/ديسمبر 2006، حلقة عمل تدريبية دون إقليمية لبلدان الجنوب الأفريقي بشأن التعاون الدولي على مكافحة الإرهاب وتمويله، بالتعاون مع الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي وأمانة الكومنولث، وشارك فيها ممثلون عن 13 بلدا من بلدان الجنوب الأفريقي.
    28. Hay algunas iniciativas positivas en el plano subregional, y en la cumbre de 2010 del Mercado Común del África Meridional y Oriental (COMESA), dedicada al tema de la " Ciencia y tecnología para el desarrollo " , se destacó el potencial de la ciencia y la tecnología y la innovación para reducir la dependencia de los países del África meridional de los productos básicos no elaborados. UN 28- وثمة خطوات إيجابية على المستوى دون الإقليمي، حيث سلّط مؤتمر قمة السوق المشتركة لشرق أفريقيا والجنوب الأفريقي (الكوميسا)، الذي عُقِد في عام 2010 بعنوان " تسخير العلم والتكنولوجيا من أجل التنمية " ، الضوء على إمكانات العلم والتكنولوجيا والابتكار التي يمكن أن تُستخدَم للحد من اعتماد بلدان الجنوب الأفريقي على السلع الأساسية غير المجهزة.
    En 1991 y 1992, los países del África meridional dedicaron una porción considerable de su PIB a operaciones de socorro relacionadas con la sequía. UN فقد أنفقت بلدان الجنوب اﻷفريقي شطرا كبيرا من ناتجها المحلي اﻹجمالي على جهود إغاثة الجفاف في الفترة ١٩٩١-١٩٩٢.
    La aceptación de la República Democrática del Congo en la SACD, a principios de este mes, fue una señal de la determinación de los países del África meridional de hacer su propia contribución positiva a los esfuerzos de reconstrucción del pueblo congoleño. UN وكان قبول جمهورية الكونغو الديمقراطية في الجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي في بداية هذا الشهر دليلا على عزم بلدان الجنوب اﻷفريقي على أن تسهم إسهاما إيجابيا في جهود التعمير التي يبذلها الشعب الكونغوي.
    En África, se celebrará en 1996 una reunión de seguimiento de la Conferencia de Beijing para los países del África meridional, organizada por el Centro de Zimbabwe de Servicios para la Mujer. UN ٨٧ - وفي أفريقيا، سيعقد في عام ١٩٩٦ اجتماع متابعة لمؤتمر بيجين تشارك فيه بلدان الجنوب اﻷفريقي وينظمه مركز المعلومات المتعلقة بالمرأة في زمبابوي.
    Se trataba de un problema particularmente arduo para los países del África meridional muy endeudados, pues les impedía convertirse en asociados comerciales viables de sus vecinos. UN وهذه مسألة صعبة على وجه الخصوص لبلدان الجنوب الأفريقي التي ترزح تحت أعباء الديون الثقيلة التي تجعل من العسير عليها أن تكون شريكة تجارية فعالة مع جيرانها.
    Se basa también en la experiencia positiva adquirida en una alianza de cooperación establecida entre la UNCTAD y el sector privado para fortalecer la capacidad de oferta de los países del África meridional en el sector eléctrico. UN ويستند أيضا إلى التجربة الإيجابية المستفادة نتيجة للشراكة التي أقيمت بين الأونكتاد والقطاع الخاص لتعزيز قدرات الإمدادات الجديدة لبلدان الجنوب الأفريقي في قطاع الكهرباء.
    En tercer lugar, existe una importante división entre los países del África meridional y oriental, por una parte, y los del África occidental y central, por la otra. UN ● وثالثاً، ثمة انقسام رئيسي بين بلدان أفريقيا الجنوبية والشرقية من جهة وبين بلدان أفريقيا الغربية والوسطى من جهة أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus