En 1993 se registró un mejoramiento de los indicadores de esperanza de vida, mortalidad infantil y matrícula escolar en casi todos los países del Asia oriental. | UN | وسجلت مؤشرات المتوسط العمري ووفيات الرضع والقيد بالمدارس تحسنا في عام ١٩٩٣ في جميع بلدان شرق آسيا تقريبا. |
La calidad de la regulación financiera varía mucho entre los países del Asia oriental. | UN | تتباين نوعية التنظيم المالي تبايناً كبيراً فيما بين بلدان شرق آسيا. |
El impacto directo de la crisis asiática en la economía mundial no fue muy pronunciado en 1997, aunque el crecimiento de los países del Asia oriental disminuyó abruptamente en el último trimestre del año. | UN | ولم يكن التأثير المباشر لﻷزمة اﻵسيوية في التطورات الاقتصادية العالمية ذا بال في عام ١٩٩٧، وإن انخفض النمو في بلدان شرق آسيا انخفاضاً حادا في الربع اﻷخير من العام. |
Entre otras cosas, la Junta comprobó que la experiencia de los países del Asia oriental no permitía establecer un modelo único aplicable a todos los países y regiones. | UN | وقال إن المجلس لاحظ أيضا أن تجربة بلدان شرقي آسيا لا تسمح بوضع نموذج وحيد قابل للتطبيق على جميع بلدان المنطقة. |
Al aumentar la productividad de los pobres, la educación contribuye a mejorar la distribución del ingreso y a reducir la pobreza, como ha demostrado la experiencia reciente de los países del Asia oriental. | UN | والتعليم، بزيادته ﻹنتاجية الفقراء، يسهم في تحسين توزيع الدخل والحد من الفقر، حسبما أثبتته مؤخرا تجارب بلدان شرقي آسيا. |
Esto sucedió, por citar un ejemplo reciente, cuando los países del Asia oriental sufrieron problemas con sus monedas a finales del decenio de 1990. | UN | ومن الأمثلة الحديثة على ذلك ما حدث مؤخراً عندما تعرضت بلدان شرق آسيا لصدمات نقدية في أواخر التسعينات. |
Notamos los progresos considerables que los países del Asia oriental y del Pacífico han hecho en el logro de las metas de la Cumbre Mundial en favor de la Infancia. | UN | ونحن نحيط علما بالتقدم الكبير الذي حققته بلدان شرق آسيا والمحيط الهادئ في تحقيق أهداف مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل. |
En los países del Asia oriental y sudoriental se siguió realizando la mayor parte de las interceptaciones mundiales de metanfetamina. | UN | ومازالت بلدان شرق آسيا وجنوب شرق آسيا تمثل أغلبية حالات الحجر العالمي على الميثامفيتامين. |
los países del Asia oriental lograron diversificar sus economías de esta manera, como ya habían puesto de manifiesto las pautas de cambio estructural. | UN | وقد نجحت بلدان شرق آسيا في تنويع اقتصاداتها بهذا الشكل، كما تبين فعلا من نمط التغير الهيكلي. |
Los datos empíricos parecen indicar que hasta una tercera parte de las crecientes diferencias de ingresos entre los países del Asia oriental y los de América Latina es imputable al retraso en el desarrollo de la infraestructura. | UN | وتشير الأدلة من واقع التجربة إلى أن التخلف في تنمية الهياكل الأساسية يمكن أن يُعزى إليه ما يصل إلى ثلث فوارق الدخل الآخذة في الاتساع بين بلدان شرق آسيا وأمريكا اللاتينية. |
los países del Asia oriental cuentan con el constante mejoramiento de su capital nacional y con nuevas tecnologías para mejorar su rendimiento industrial. | UN | وتعتمد بلدان شرق آسيا على التطوير المستمر لرصيدها من رأس المال، مع استعمال تكنولوجيات جديدة لتحسين أدائها الصناعي. |
i) Investigación sobre el derecho penal de los países del Asia Oriental: Filipinas; | UN | `1` بحوث بشأن القانون الجنائي في بلدان شرق آسيا: الفلبين؛ |
Con todo, esas circunstancias se han dado más bien entre los países en desarrollo de rentas elevadas o medias, casi siempre en beneficio de los países del Asia oriental. | UN | لكن حجم هذا التنويع كان أكبر نسبياً في البلدان النامية المرتفعة والمتوسطة الدخل خصوصاً بلدان شرق آسيا. |
En realidad, las actuales condiciones económicas del ASS no son uniformemente menos favorables que las de los países del Asia oriental inmediatamente antes de su despegue hacia el crecimiento sostenido. | UN | والواقع أن اﻷوضاع الاقتصادية الراهنة في أفريقيا جنوب الصحراء ليست كلها أقل مؤاتاة من تلك التي كانت سائدة في بلدان شرق آسيا عشية انطلاقها نحو تحقيق النمو المستدام. |
Un ejemplo de crecimiento del empleo que contribuye a reducir la pobreza sería el de los países del Asia oriental en los decenios que precedieron a la crisis actual. | UN | ومن أمثلة نمو العمالة الذي يؤدي إلى الحد من الفقر ما حدث في بلدان شرق آسيا على مدار العقدين الماضيين قبل اندلاع الأزمة الحالية. |
Está por ver la medida en que las crisis financieras que afectan el bienestar social de los países del Asia oriental y de otras regiones coartarán los progresos de esos países en la aplicación del Programa de Acción. | UN | ولكن لم يتبين بعد الى أي مدى ستعمل اﻷزمات المالية التي نالت من الرعاية الاجتماعية في بلدان شرق آسيا وغيرها على الحد من تقدم هذه البلدان في تنفيذ برنامج العمل. |
los países del Asia oriental en rápido desarrollo ponen ya de manifiesto la creciente importancia económica del sector de los servicios. | UN | وتبين بلدان شرقي آسيا السريعة النمو بالفعل اﻷهمية الاقتصادية التنافسية لقطاع الخدمات. |
En los países del Asia oriental se producirá un aumento alarmante del desempleo, el subempleo y la pobreza, y los ingresos descenderán vertiginosamente. | UN | وستشهد بلدان شرقي آسيا ارتفاعا مخيفا في البطالة والعمالة الناقصة والفقر وتدهورا شديدا في المداخيل. |
:: El papel del Estado en la economía depende de la etapa de desarrollo, como lo demostró la experiencia de los países del Asia oriental en el decenio de 1960. | UN | :: ودور الدولة في الاقتصاد يعتمد على مرحلة التنمية، كما ثبت في الستينات من تجربة بلدان شرقي آسيا. |
La pertinencia de las experiencias de desarrollo de los países del Asia oriental en la elaboración de estrategias para la recuperación económica de Africa | UN | أهمية الخبرات اﻹنمائية لبلدان شرق آسيا في وضع استراتيجيات ﻹنعاش الاقتصاد الافريقي |
Todos los países del Asia oriental, meridional y sudoriental | UN | جميع اقتصادات شرق آسيا وجنوبها وجنوب شرقها |
En particular, el crecimiento dinámico de los países del Asia oriental puede atribuirse al aumento del comercio entre los países de la región. | UN | وبوجه خاص، فإن النمو الاقتصادي الدينامي لبلدان شرقي آسيا يمكن أن يعزى الى زيادة التجارة داخل المنطقة. |