"los países del grupo de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بلدان مجموعة
        
    • مجموعة البلدان
        
    • وبلدان مجموعة
        
    • البلدان الأعضاء في مجموعة
        
    • بلدان فريق
        
    • دول مجموعة
        
    • الدول الأعضاء في مجموعة
        
    • لبلدان مجموعة
        
    • البلدان في مجموعة
        
    • أعلنتها مجموعة
        
    • لبلدان فريق
        
    En realidad, la ayuda de los países del Grupo de los Siete cayó en 1997 a sólo el 0,19% de su producto interno bruto colectivo. UN والواقع أن المعونة المقدمة من بلدان مجموعة اﻟ ٧ تناقصت في ١٩٩٧ إلى ٠,١٩ في المائة من ناتجها القومي اﻹجمالي مجتمعة.
    los países del Grupo de Río, que compartimos estas opiniones, esperamos que la aplicación de la Convención se realice en el marco del espíritu de lo acordado en Río de Janeiro. UN إن بلدان مجموعة ريو التي تشاطر هذه اﻵراء، تأمل وتتوقع أن يتم تنفيذ الاتفاقية وفقا لما اتفق عليه في ريو دي جانيرو.
    Será útil sólo si participan todos los Estados Miembros, incluidos los países del Grupo de los Siete. UN ولن يكون هذا الدور مفيدا إلا إذا شمل جميع الدول اﻷعضاء، بما في ذلك بلدان مجموعة السبعة.
    los países del Grupo de los Ocho también han hecho de la NEPAD el marco de su apoyo al África. UN وجعلت مجموعة البلدان الثمانية أيضاً الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا الإطار الذى تقدم فيه دعمها لأفريقيا.
    Invitamos a otros donantes a que se sumen a los países del Grupo de los Siete contribuyendo fondos con ese fin. UN وندعو المانحين اﻵخرين إلى الانضمام إلى بلدان مجموعة السبعة في اﻹسهام بأموال لهذا الغرض.
    Esperamos que lo antes posible se otorgue la calidad de miembros de pleno derecho a los países del Grupo de los 23 que quieran participar en la Conferencia. UN ونأمل أن يتم منح بلدان مجموعة اﻟ ٢٣ التي تود المشاركة في المؤتمر العضوية الكاملة في أبكر موعد ممكن.
    Los esfuerzos de los países del Grupo de los Ocho encaminados a eliminar el terrorismo internacional nos proporcionan motivos de esperanza. UN إن الجهود التي تبذلها بلدان مجموعة الثمانية الرامية إلى القضاء على اﻹرهاب الدولي تبعث فينا اﻷمل.
    En este sentido, los países del Grupo de Río se comprometieron a trabajar con miras a convertir a la región en la primera del planeta libre de minas antipersonal. UN فإن بلدان مجموعة ريو ملتزمة بالعمل من أجل تحويل المنطقة إلى أول منطقة في العالم تلوث خالية من اﻷلغام المضادة لﻷفراد.
    Al respecto, podrían aprovecharse los centros de información de las Naciones Unidas ubicados en los países desarrollados, incluso en cinco de los países del Grupo de los Siete. UN وفي هذا الخصوص يمكن الاستفادة من مراكز اﻷمم المتحدة اﻹعلامية في البلدان المتقدمة من بينها خمسة من بلدان مجموعة السبعة.
    En 1965 el ingreso medio por habitante de los países del Grupo de los Siete era 20 veces mayor que el de los siete países más pobres del mundo. En 1995 esa proporción prácticamente se ha duplicado. UN ففي عام ٥٦٩١ كان متوسط دخل الفرد في بلدان مجموعة اﻟ ٧ أكثر عشرين مرة من هذا المتوسط في البلدان السبعة اﻷكثر فقرا في العالم؛ وبحلول عام ٥٩٩١، تضاعف هذا الرقم تقريبا.
    los países del Grupo de Río participarán activamente en el grupo de trabajo creado con ese fin. UN وستشترك بلدان مجموعة ريو بنشاط في الفريق العامل الذي أنشئ لهذا الغرض.
    La serie de iniciativas de alivio de la deuda aprobada por los países del Grupo de los Siete desde la Cumbre Económica de Venecia de 1987 apenas ha conseguido reducir la crisis. UN وسلسلة المبادرات لتخفيف عبء الدين التي وافقت عليها بلدان مجموعة ال7 منذ مؤتمر قمة البندقية الاقتصادي في عام 1987 لم تنجح كثيراً في التخفيف من حدة الأزمة.
    Es necesario democratizar las instituciones financieras internacionales, dominadas hasta ahora por los países del Grupo de los Siete. UN والمؤسسات المالية الدولية التي طالما هيمنت عليها بلدان مجموعة ال7 في حاجة إلى الديمقراطية.
    Los Ministros presentaron medidas concretas que podían adoptar colectiva o individualmente los países del Grupo de los Ocho para promover la protección de los niños durante y después de los conflictos. UN كما وضعوا تدابير محددة يمكن أن تتخذها بلدان مجموعة الثمانية، إما جماعيا أو فرديا لتعزيز حماية الطفل أثناء الصراع وبعده.
    Mi país reconoce y respeta el derecho de los países del Grupo de los Siete de ser el centro del proceso mundial de adopción de decisiones. UN فبلدي يسلم بحق بلدان مجموعة الـ 7 في أن تكون محور العملية العالمية لصنع القرار وتؤيد هذا الحق.
    Esperamos que los países del Grupo de los Siete cumplan sus compromisos de conformidad con el Memorando de Entendimiento. UN ونتوقـع أن تفي مجموعة البلدان السبعة بالتزاماتها وفقا لمذكرة التفاهم.
    Asimismo, seguiré manteniendo consultas con los países del Grupo de los 21 que tienen influencia en el Afganistán; este grupo constituye el complemento indispensable del grupo de los seis más dos. UN وسوف أواصل، أيضا، التشاور مع مجموعة البلدان اﻟ ٢١ التي لديها نفوذا في أفغانستان والتي تشكل عنصرا مكملا لا غنى عنه لمجموعة البلدان الستة زائد اثنان.
    los países del Grupo de Río están dispuestos a contribuir con sus opiniones a todas las iniciativas sobre la difusión de sus actividades. UN وبلدان مجموعة ريو على استعداد لﻹسهام بآرائها في أي مبادرات تتعلق بتعميم هذه اﻷنشطة.
    En junio de este año, los países del Grupo de los Ocho informaron acerca de los progresos logrados. UN وفي حزيران/يونيه من هذه السنة، قدمت البلدان الأعضاء في مجموعة الثمانية تقارير تفيد بإحراز تقدم.
    los países del Grupo de Contacto remitirán al Tribunal la información pertinente y contrastada de que dispongan; UN وستقدم بلدان فريق الاتصال إلى المحكمة ما لديها من معلومات مؤكدة ذات صلة؛
    Con arreglo a esa iniciativa, los países del Grupo de los Ocho prestarán apoyo a proyectos concretos de cooperación, inicialmente en la Federación de Rusia, dedicados a cuestiones de no proliferación, desarme, lucha contra el terrorismo y seguridad nuclear. UN وفي إطار هذه المبادرة ستعمل دول مجموعة الثمانية على دعم مشاريع محددة للتعاون، في الاتحاد الروسي في البداية، لمعالجة المسائل المتعلقة بمنع الانتشار ونزع السلاح ومواجهة الإرهاب والسلامة النووية.
    Declaración de los países del Grupo de Río y del CARICOM UN بيان صادر عن الدول الأعضاء في مجموعة ريو والجماعة الكاريبية
    Para los países del Grupo de Río es urgente resolver el problema de la inestabilidad económica mundial. UN ومن الضرورة الملحة، بالنسبة لبلدان مجموعة ريو، حل مشكلة عدم الاستقرار الاقتصادي العالمي.
    6. El orador observa con preocupación que se han adoptado medidas comerciales proteccionistas en la mayoría de los países del Grupo de los Veinte en respuesta al hundimiento de los niveles de producción interna y empleo. UN 6 - وأشار بعين القلق إلى التدابير التجارية الحمائية التي اتخذتها الأغلبية العظمى من البلدان في مجموعة العشرين, كرد فعل على انهيار مستويات الإنتاج الداخلي والعمالة.
    Tenemos que aportar más asistencia a los países en desarrollo, y, ciertamente, las promesas recientes de los países del Grupo de los Ocho se acogen con agrado. UN إننا بحاجة إلى تقديم المزيد من المساعدات إلى البلدان النامية، والتعهدات الأخيرة التي أعلنتها مجموعة الثمانية في هذا الصدد تبعث حقا على الارتياح.
    Hemos podido observar que también se trata de un objetivo prioritario para las cinco Potencias nucleares y los países del Grupo de los 8. UN وننوه بأن هذا أيضاً هدف من اﻷهداف ذات اﻷولوية لبلدان فريق الخمسة ومجموعة الثمانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus