Dijo que las constituciones de los países del norte de África no reconocían las lenguas y la cultura de los pueblos indígenas. | UN | وقال إن دساتير بلدان شمال أفريقيا لا تعترف بلغات وثقافات الشعوب الأصلية. |
Cada año entre 50.000 y 100.000 personas llegan a los países del norte de África de forma irregular, la mayoría con la intención de dirigirse a Europa, y algunas de ellas necesitan protección internacional. | UN | ففي كل عام، يصل إلى بلدان شمال أفريقيا ما بين 000 50 و000 100 شخص بطريقة غير منتظمة، معظمهم بنية المضي قدماً إلى أوروبا، وبعضهم يحتاج إلى حماية دولية. |
La Mesa está compuesta por ocho representantes, una mitad de los países del norte de la región y la otra mitad de los países del sur. | UN | ويتألف المكتب من ثمانية ممثلين موزعين بالتساوي بين بلدان شمال وجنوب المنطقة. |
Los hechos y los cambios ocurridos en los países del norte de África y el Oriente Medio dominaron los períodos de sesiones de este año del Consejo de Derechos Humanos. | UN | هيمنت التطورات والتغيرات التي شهدتها بلدان شمال أفريقيا والشرق الأوسط على دورات مجلس حقوق الإنسان لهذا العام. |
Asimismo, se facilitó al Comité Permanente información actualizada sobre las actividades en materia de universalización, como la relacionada con el seminario de los países del norte de África, celebrado en Túnez en enero de 2002, y la conferencia sobre las minas terrestres en el Asia sudoriental, celebrada en Bangkok en mayo de 2002. | UN | كذلك تلقت اللجنة الدائمة استكمالاً لأنشطة التعميم، مثل إقامة حلقة دراسية في كانون الثاني/يناير 2002 في تونس لبلدان شمال أفريقيا، ومؤتمر في أيار/مايو 2002 في بانكوك عن الألغام البرية في جنوب شرق آسيا. |
Nuestras prioridades en materia de política exterior siguen siendo una cooperación estrecha con los demás Estados bálticos, Letonia y Estonia, así como con los países del norte de Europa, y la plena integración en las esferas política, económica, de seguridad y cultural de Europa. | UN | مازالت أولويات سياستنا الخارجية، هي التعاون الوثيق مع دولتي البلطيق اﻵخريين لاتفيا واستونيا وكذلك مع بلدان شمال أوروبا، والاندماج الكامل في المجالات السياسية والاقتصادية واﻷمنية والثقافية في أوروبا. |
Las llegadas de turistas en relación se concentraron más en los países de la costa del Mediterráneo, lo que denota las corrientes de viajeros ávidos de sol de los países del norte de Europa. | UN | وكان السواح الوافدون أكثر تركيزا نسبيا في البلدان الواقعة على طول ساحل البحر اﻷبيض المتوسط، مما يعكس تدفقات المسافرين من بلدان شمال أوروبا المتلهفين على أشعة الشمس. |
Algunas de las necesidades de los países del norte de Africa serán atendidas por los proyectos que está estudiando la Dirección Regional de los Estados Arabes del PNUD. | UN | وسيجري تلبية احتياجات بلدان شمال افريقيا بواسطة مشاريع يقوم بالنظر فيها المكتب الاقليمي للدول العربية التابع لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي. |
El Alto Comisionado opina que los países del norte de África son cada vez con mayor frecuencia países de tránsito y reitera que, incluso si la mayoría de las personas que pasan por ellos lo hacen por motivos económicos, es preciso fortalecer su capacidad en relación con la cuestión de los refugiados. | UN | وأعرب عن إحساسه بأن بلدان شمال أفريقيا ستستخدم بشكل متزايد كبلدان عبور، وقال إنه حتى إذا كانت غالبية الأشخاص العابرين مهاجرين لأغراض اقتصادية فإن من الضروري تعزيز الطاقات فيما يخص مسائل اللاجئين. |
Por otra parte, Marruecos ingresó en 2001 a la Comunidad de Estados Sahelosaharianos (CEN-SAD), que agrupa 16 países de la región y sigue estando activamente comprometido con otros procesos en los que participan los países del norte de África. | UN | وعلاوة على ذلك، انضم المغرب في عام 2001 إلى تجمع دول الساحل والصحراء، الذي يتألف من 16 من بلدان المنطقة. وتنخرط بنشاط في عمليات أخرى تشارك فيها بلدان شمال أفريقيا. |
Dados los alarmantes acontecimientos relacionados con la proliferación de armas, es evidente que es necesario establecer una cooperación regional entre los países del norte de África y entre esa subregión y África occidental. | UN | ونظرا للحقائق المثيرة للقلق المرتبطة بانتشار الأسلحة، من الواضح أن التعاون الإقليمي ضروري فيما بين بلدان شمال أفريقيا وبين تلك المنطقة دون الإقليمية وغرب أفريقيا. |
Entre las cuestiones abordadas recientemente por la OIT figuran las consecuencias que las reformas económicas en los países de Europa central y oriental han tenido sobre la migración laboral internacional; la creación de redes de información en Asia, y la elaboración de un programa de acción encaminado a aumentar el empleo en los países del norte de África para reducir las presiones migratorias en esa región. | UN | وتشمل المسائل التي تصدت لها مؤخرا منظمة العمل الدولية اﻷثر الذي خلفه الاصلاح الاقتصادي في بلدان وسط أوروبا وأوروبا الشرقية على الهجرة الدولية لليد العاملة؛ وإقامة شبكات المعلومات في آسيا؛ ووضع برنامج عمل لزيادة العمالة في بلدان شمال افريقيا ومن ثم خفض ضغوط الهجرة في تلك المنطقة. |
29. La UNCTAD participa también en un proyecto de la Dirección Regional de los Estados Arabes del PNUD que abarca los países del norte de Africa y tiene objetivos similares al proyecto mencionado en el párrafo anterior. | UN | ٩٢- ويشترك اﻷونكتاد أيضا في مشروع يتولاه المكتب الاقليمي لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي للدول العربية، يغطي بلدان شمال افريقيا وله أهداف مماثلة ﻷهداف المشروع المذكور أعلاه. |
En virtud de la Convención de Lomé concertada con los países de África, el Caribe y el Pacífico (ACP) y de los acuerdos del Mediterráneo concertados con los países del norte de África, la Unión Europea proporciona a las exportaciones africanas un acceso favorable y preferencial a sus mercados. | UN | وبمقتضى اتفاقية لومي بين الاتحاد اﻷوروبي والبلدان اﻷفريقية والكاريبية وبلدان المحيط الهادئ، واتفاقات البحر اﻷبيض المتوسط مع بلدان شمال أفريقيا، يوفر الاتحاد اﻷوروبي وصولا مواتيا تفضيليا للصادرات اﻷفريقية إلى أسواقه. |
110. El ACSAD ha iniciado actividades en los países del norte de África que son miembros de la Liga de los Estados Árabes con objeto de apoyar la aplicación de la Convención. | UN | 110- ويضطلع المركز بأنشطة في بلدان شمال أفريقيا الأطراف في جامعة الدول العربية، لدعم تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر. |
62. En este sentido y sin perjuicio del establecimiento de otras áreas territoriales, los países de Iberoamérica siguen siendo los destinatarios principales de la cooperación española junto con los países del norte de África, África subsahariana, y Palestina en el Oriente Medio. | UN | 62- في هذا الصدد، ودون المساس بإضافة مناطق جغرافية أخرى، لا تزال بلدان أمريكا اللاتينية المستفيد الرئيسي من المساعدة الإنمائية الإسبانية ومعها بلدان شمال أفريقيا وبلدان أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى وفلسطين في الشرق الأوسط. |
32. los países del norte de África, debido a su situación geográfica, eran los más expuestos a experimentar movimientos mixtos de carácter " transitorio " procedentes del África subsahariana con dirección a Europa. | UN | 32- وتتعرض بلدان شمال أفريقيا بالخصوص، بحكم موقعها الجغرافي، لحركات مختلطة ذات طبيعة " عابرة " من أفريقيا جنوب الصحراء إلى أوروبا. |
Esta concentración de atención sobre Alemania también pasa por alto el hecho de que el país representa solamente la punta del iceberg teutón, debido a que todos los países del norte de Europa que hablan una lengua germánica tienen un superávit en cuenta corriente. De hecho, los Países Bajos, Suiza, Suecia y Noruega mantienen superávits más grandes, si se los mide como porcentaje de su PIB, en comparación al que mantiene Alemania. | News-Commentary | كما يتجاهل هذا التركيز حقيقة مفادها أن ألمانيا لا تشكل سوى قمة جبل جليدي ألماني: فكل بلدان شمال أوروبا التي تتحدث لغة جرمانية لديها فائض في الحساب الجاري. والواقع أن هولندا وسويسرا والنرويج جميعها لديها فوائض أكبر كنسبة من الناتج المحلي الإجمالي مقارنة بألمانيا. |
La distribución regional de la inversión extranjera directa a África sigue siendo relativamente estable; los países del norte de África y los países ricos en recursos de la región subsahariana, como Nigeria y Angola, y Sudáfrica son los principales receptores de las corrientes de inversión extranjera directa. | UN | 59 - ويظل التوزيع الإقليمي لتدفقات الاستثمار المباشر الأجنبي الداخلة إلى أفريقيا ثابتا نسبيا، وتمثل بلدان شمال أفريقيا والبلدان الأفريقية الغنية بالموارد الواقعة جنوب الصحراء الكبرى، كنيجيريا وأنغولا وجنوب أفريقيا، أعلى المتلقين لهذه التدفقات. |
54. El Sr. Wetland (Noruega) dice que Noruega está preparada para apoyar a los países del norte de África y el Oriente Medio en el fomento del respeto de los derechos humanos, el estado de derecho, las reformas y la democracia. | UN | 54 - السيد وتلاند (النرويج): قال إن النرويج تقف على أهبة الاستعداد لدعم بلدان شمال أفريقيا والشرق الأوسط في تعزيز احترام حقوق الإنسان، وسيادة القانون، والإصلاحات، والحكم الديمقراطي. |
Asimismo, se facilitó al Comité Permanente información actualizada sobre las actividades en materia de universalización, como la relacionada con el seminario de los países del norte de África, celebrado en Túnez en enero de 2002, y la conferencia sobre las minas terrestres en el Asia sudoriental, celebrada en Bangkok en mayo de 2002. | UN | كذلك تلقت اللجنة الدائمة معلومات مستكملة عن أنشطة تعميم الانضمام، مثل عقد حلقة دراسية في كانون الثاني/يناير 2002 في تونس لبلدان شمال أفريقيا، وعقد مؤتمر في أيار/مايو 2002 في بانكوك عن الألغام البرية في جنوب شرق آسيا. |