"los países del norte y" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بلدان الشمال وبلدان
        
    • بلدان الشمال مع
        
    Con el fenómeno de la mundialización, se ha ampliado la brecha de desarrollo entre los países del Norte y los del Sur. UN ومع حلول ظاهرة العولمة، يلاحَظ أن ثمة تزايدا في التباعد في مجال التنمية فيما بين بلدان الشمال وبلدان الجنوب.
    En este momento, desearía que las relaciones entre los países del Norte y los del Sur se expresaran con más solidaridad y comprensión. UN وأود في هذه المرحلة أن أعرب عن اﻷمل في أن تتسم العلاقات بين بلدان الشمال وبلدان الجنوب بقدر أكبر من التضامن والتفاهم.
    El meollo de esta propuesta es reducir la brecha creciente y peligrosa que existe entre los países del Norte y los del Sur. UN وزخم اقتراحــه يرمي إلى خفض الفجوة الدائمة الاتساع والخطيرة، القائمة بين بلدان الشمال وبلدان الجنوب.
    los países del Norte y del Sur deben colaborar y asumir un compromiso hacia una forma más humana de mundialización. UN وعلى بلدان الشمال وبلدان الجنوب أن تتكاتف معا وأن تلتزم باتباع شكل من العولمة يكون أكثر إتساما بالإنسانية.
    El " y más " comprende los acuerdos especiales para mejorar el reparto de la carga, de modo que los países del Norte y los del Sur trabajen juntos para encontrar soluciones duraderas para los refugiados. UN و " تكملة " الاتفاقية تتعلق بإبرام اتفاقات خاصة لزيادة تقاسم الأعباء بتعاون بلدان الشمال مع بلدان الجنوب في العمل لإيجاد حلول دائمة لصالح اللاجئين.
    Debemos fortalecer la alianza entre los países del Norte y los países del sur, especialmente entre africanos. UN ونحن في حاجة إلى تدعيم الشراكة بين بلدان الشمال وبلدان الجنوب، وبخاصة ما يقع منها في أفريقيا.
    Esperamos que la conferencia ofrezca nuevas perspectivas para la cooperación internacional entre los países del Norte y del Sur. UN ونأمل في أن يفتح المؤتمر آفاقا جديدة للتعاون الدولي بين بلدان الشمال وبلدان الجنوب.
    La brecha de desarrollo entre los países del Norte y del Sur sigue creciendo en lugar de reducirse. UN والفجوة الإنمائية بين بلدان الشمال وبلدان الجنوب تواصل اتساعها بدلا من انحسارها.
    Estamos transitando también de un mundo dividido entre la opulencia y la pobreza, a un nuevo enfoque dirigido a establecer una verdadera alianza para el desarrollo entre los países del Norte y los países del Sur. UN ونحن نتحول أيضا من عالم موزع بين الفقر والثراء إلى عالم يركز من جديد على إقامة تحالف حقيقي من أجل التنمية بين بلدان الشمال وبلدان الجنوب.
    El mejor medio para hacer frente a los problemas ambientales de la comunidad internacional es la cooperación entre los países del Norte y los del Sur. UN ورأى أن أفضل طريقة لمعالجة المشاكل البيئية التي تواجه المجتمع الدولي هي التعاون والشراكة فيما بين بلدان الشمال وبلدان الجنوب.
    Si bien satisface a la delegación de Colombia las oportunidades que ofrece la Internet, deben hacerse esfuerzos para que los adelantos tecnológicos contribuyan a eliminar las desigualdades en las condiciones de vida existentes entre los países del Norte y del sur. UN وقال إن وفده مع ترحيبه بالفرص التي تتيحها اﻹنترنت يرى أنه ينبغي بذل جهود لضمان أن يساعد التقدم التكنولوجي في القضاء على الفوارق في ظروف المعيشة بين بلدان الشمال وبلدان الجنوب.
    Las estadísticas nos recuerdan diariamente que los países del Norte y los países del Sur se están alejando cada vez más a medida que los cambios de la mundialización siguen produciéndose rápidamente. UN وتذكرنا الإحصاءات اليومية أن بلدان الشمال وبلدان الجنوب تزداد ابتعادا بعضها عن بعض كلما واصلت التغيرات التي أحدثتها العولمة سرعتها.
    También me congratulo de la declaración política común de los países francófonos, en la que se manifiesta el interés que compartimos de luchar contra las desigualdades, en particular entre los países del Norte y los países del Sur. UN أرحب أيضا بالبيان السياسي المشترك الصادر عن البلدان الناطقة بالفرنسية، وهو البيان الذي يعرب عن اهتمامنا المشترك بمكافحة عدم المساواة لا سيما فيما بين بلدان الشمال وبلدان الجنوب.
    El Fondo se propone lograr esos resultados mediante una activa campaña en los países del Norte y el Sur en los dos próximos años, como se indica en el Plan de Actividades correspondiente al período 2001-2002. UN ويسعى الصندوق إلى الحصول على هذه النتائج من خلال أنشطة خارجية استباقية مشتركة بين بلدان الشمال وبلدان الجنوب على مدى السنتين القادمتين، حسب التفصيل الوارد في الخطة الاستشرافية للفترة 2001-2002.
    Asimismo, los dirigentes del mundo expresaron la esperanza de que otras importantes reuniones, celebradas también a comienzos del nuevo milenio, sirvieran de marco para el establecimiento de una auténtica asociación entre los países del Norte y del Sur. UN وأعرب زعماء العالم في ذلك الوقت عن الأمل في أن تعمل الاجتماعات الكبرى الأخرى التي عقدت في وقت مبكر من الألفية الجديدة كإطار لولادة شراكة حقيقية بين بلدان الشمال وبلدان الجنوب.
    Tercero, hacer un gran esfuerzo en materia de asistencia para el desarrollo, que promueva el mejoramiento de las condiciones de vida de los países más pobres del mundo y reduzca las descomunales diferencias existentes entre los países del Norte y los del Sur. UN وثالثا، يجب أن تشمل تدابير صارمة دعماً للتنمية، بما يحسِّن ظروف معيشة أفقر بلدان العالم ويقلّص الفجوة الضخمة القائمة بين بلدان الشمال وبلدان الجنوب.
    El orador manifiesta su deseo de recibir las observaciones del Relator Especial sobre esa cuestión, sobre la relación entre los países del Norte y los del Sur, y sobre las medidas que se imponen a determinados Estados. UN وأعرب عن رغبته في الاستماع إلى تعليقات من المقرر الخاص على تلك القضية، وعلى العلاقة بين بلدان الشمال وبلدان الجنوب وعلى التدابير المفروضة على دول معينة.
    Se debe cuidar el medio ambiente en los países desarrollados y en los países que todavía no han logrado su desarrollo, en los países ricos y en los países pobres, en los países del Norte y en los países del Sur, en los países centrales y en los países periféricos. UN ولا بد من حماية البيئة في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، وفي البلدان الغنية والبلدان الفقيرة، وفي بلدان الشمال وبلدان الجنوب، وفي البلدان المحورية والبلدان الهامشية.
    Esta situación supone a todas luces un desafío no sólo para nuestros Estados, sino también para la comunidad internacional en su totalidad y debemos trabajar todos juntos para fortalecer la cooperación en esta esfera entre los países del Norte y del Sur. UN فهذه الحالة تشكل بوضوح تحدياً ليس لدولنا فحسب، ولكن للمجتمع الدولي بأسره أيضا، ويجب أن نعمل جميعاً معا لتعزيز التعاون في هذا المجال بين بلدان الشمال وبلدان الجنوب.
    El " y más " comprende los acuerdos especiales para mejorar el reparto de la carga, de modo que los países del Norte y los del Sur trabajen juntos para encontrar soluciones duraderas para los refugiados. UN و " تكملة " الاتفاقية تتعلق بإبرام اتفاقات خاصة لزيادة تقاسم الأعباء بتعاون بلدان الشمال مع بلدان الجنوب في العمل لإيجاد حلول دائمة لصالح اللاجئين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus