"los países desarrollados como en desarrollo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية
        
    • البلدان المتقدمة والنامية على السواء
        
    • البلدان المتقدمة والبلدان النامية
        
    • البلدان المتقدمة النمو أو البلدان النامية
        
    • البلدان المتقدمة النمو والنامية على السواء
        
    • للبلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية
        
    • البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو
        
    • البلدان النامية والمتقدمة النمو على السواء
        
    • البلدان المتقدمه والبلدان الناميه على حد
        
    • للبلدان المتقدمة النمو والنامية على السواء
        
    • من البلدان النامية والمتقدمة
        
    Tanto los países desarrollados como en desarrollo elaborarán planes, estrategias y políticas nacionales con este fin. UN لذلك ستقوم البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على السواء بوضع خطط واستراتيجيات وسياسات وطنية تحقيقا لتلك الغاية.
    Tanto en los países desarrollados como en desarrollo, los parlamentos deberían proporcionar los recursos necesarios para hacer efectivos los derechos del niño. UN وينبغي أن توفر البرلمانات في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على السواء الموارد اللازمة لإعمال حقوق الطفل.
    La OMI está tomando medidas para movilizar recursos del sector privado tanto en los países desarrollados como en desarrollo. UN وتقوم المنظمة باتخاذ خطوات لتعبئة الموارد من القطاع الخاص في البلدان المتقدمة والنامية على السواء.
    Por ejemplo, se ha comprobado que, tanto en los países desarrollados como en desarrollo, las mujeres son más altruistas que los hombres en la manera en que gastan los ingresos de la familia. UN وتوجد على سبيل المثال أدلة، في البلدان المتقدمة والبلدان النامية على حد سواء، تثبت أن المرأة أكثر إيثاراً للغير من الرجل في الطريقة التي تُنفق بها دخل الأسرة.
    La carencia de un enfoque integrado de la ordenación de los recursos de tierras, tanto para la producción como la conservación, hoy en día es la deficiencia más importante, tanto en los países desarrollados como en desarrollo. UN وعدم وجود نهج متكامل ﻹدارة موارد اﻷراضي سواء ﻷغراض اﻹنتاج أو الحفظ يشكل بمفرده أهم وجه من أوجه اﻹخفاق الحالية، سواء في البلدان المتقدمة النمو أو البلدان النامية.
    Sin una agenda mundial eficaz, es probable que los hogares de ingresos altos, tanto en los países desarrollados como en desarrollo, sigan adoptando unas prácticas de consumo insostenibles. UN وبدون خطة عالمية فعالة، من المحتمل أن تواصل الأسر المعيشة ذات الدخل المرتفع في البلدان المتقدمة النمو والنامية على السواء تبني ممارسات الاستهلاك غير المستدام.
    En esa situación, la eficacia de la asistencia debe aplicarse tanto a los países desarrollados como en desarrollo. UN وفي هذه الحالة، ينبغي تطبيق فعالية المعونة على البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على حد سواء.
    Los Estados Unidos esperan con interés trabajar muy estrechamente con nuestros asociados tanto los países desarrollados como en desarrollo durante el próximo año siguiendo el espíritu de Monterrey. UN وإن الولايات المتحدة تتطلع قدما إلى العمل عن كثب في السنة المقبلة بروح مونتيري مع شركائنا من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على السواء.
    Lo importante es que la tecnología está muy difundida y geográficamente distribuida tanto en los países desarrollados como en desarrollo. UN واﻷمر الهام هو أن هذه التكنولوجيا تنتشر على نطاق واسع وتوزع على أساس جغرافي في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على حد سواء.
    Tanto en los países desarrollados como en desarrollo, los bosques están amenazados por diversas presiones, como la demanda de productos madereros, la demanda de uso recreativo, la contaminación atmosférica, la demanda de leña o los incendios forestales. UN وتواجه الأحراج في كل من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية طائفة من الضغوطات من قبيل الطلب على المنتجات الخشبية، والطلب على الأحراج للأغراض الترويحية، والتلوث الجوي، والطلب على حطب الوقود، وحرائق الأحراج.
    Aunque el crecimiento económico ha tardado en llegar a las poblaciones más pobres de determinadas zonas, con el tiempo contribuirá al mejoramiento de las condiciones de vida tanto en los países desarrollados como en desarrollo. UN ورغم أن النمو الاقتصادي كانت آثاره بطيئة في الوصول إلى أفقر الفئات في بعض المناطق، فإنه سيؤدي في الوقت المناسب إلى تحسين مستويات المعيشة في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على السواء.
    11. Se han logrado avances importantes en la distribución de material educativo entre maestros y alumnos tanto en los países desarrollados como en desarrollo. UN 11- وتحقق تقدم ملحوظ في توفير المواد التعليمية للمدرسين والطلاب في البلدان المتقدمة والنامية على السواء.
    31. Ha ido aumentando el número de actividades de sensibilización sobre cuestiones relativas al cambio climático tanto en los países desarrollados como en desarrollo. UN 31- تزايد عدد أنشطة التوعية بالقضايا المتصلة بتغير المناخ التي نُفذت في البلدان المتقدمة والنامية على السواء.
    7. Los expertos reconocieron que las PYME tanto de los países desarrollados como en desarrollo podían tropezar con importantes limitaciones en el establecimiento y mantenimiento de los SOMA. UN ٧- وسلﱠم الخبراء بأن المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في البلدان المتقدمة والنامية على السواء قد تواجه قيوداً كبيرة في إنشاء نظم لﻹدارة البيئية والمحافظة عليها.
    Existen numerosos ejemplos de este tipo tanto en los países desarrollados como en desarrollo, así como en las economías en transición. UN وتقدم البلدان المتقدمة والبلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية أمثلة كثيرة على ذلك.
    El éxito de los distritos industriales se debe a la cooperación entre las empresas y a la especialización flexible; esta es la principal enseñanza que puede sacarse de la experiencia de los distritos industriales tanto en los países desarrollados como en desarrollo. UN إن نجاح منطقة صناعية ما يكمن في التعاون بين الشركات والتخصص المرن؛ هذه هي العبرة الرئيسية التي يجب استخلاصها من تجربة المناطق الصناعية في البلدان المتقدمة والبلدان النامية على السواء.
    Las medidas mencionadas en este informe, así como los ejemplos citados, requieren la participación de las autoridades, del sector privado y de particulares, tanto en los países desarrollados como en desarrollo. UN تتطلب التدابير المشار إليها في هذه الورقة، والأمثلة المذكورة، مشاركة الحكومات والقطاع الخاص والأفراد في البلدان المتقدمة والبلدان النامية على حد سواء.
    La evolución de los activos de capital urbano a lo largo del tiempo y su contribución a la economía de un país son fuerzas muy poderosas tanto en los países desarrollados como en desarrollo. UN وأضاف أن تطور الأصول الرأسمالية الحضرية مع مرور الوقت وما تسهم به في اقتصاد البلد هما قوتان كبيرتان جداً سواء في البلدان المتقدمة النمو أو البلدان النامية.
    Es preciso garantizar una financiación sostenible en todos los sectores, incluidas la agricultura, la silvicultura, la energía, la salud y la educación, así como en todos los segmentos económicos, como las pequeñas y medianas empresas, la infraestructura y la innovación, tanto en los países desarrollados como en desarrollo. UN وثمة حاجة إلى ضمان التمويل المستدام في شتى القطاعات، ومنها الزراعة والغابات والطاقة والصحة والتعليم، وكذلك في شتى الشرائح الاقتصادية، من قبيل المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم، والبنية الأساسية، والابتكار، في البلدان المتقدمة النمو والنامية على السواء.
    Los paraísos fiscales socavan la base tributaria, tanto de los países desarrollados como en desarrollo, al ofrecer a los evasores secreto y un entorno sin impuestos. UN فالملاذات الضريبية تدمر القاعدة الضريبية للبلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على السواء بتوفير بيئة تتيح للمتهربين من دفع الضرائب السرية وعدم الدفع.
    Los niveles de instrucción de las generaciones más jóvenes han mejorado, tanto en los países desarrollados como en desarrollo. UN ولا تزال مستويات التحصيل التعليمي للأجيال الشابة في كل من البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو في تحسن مستمر.
    Para alcanzar esos objetivos, tanto los países desarrollados como en desarrollo deben recurrir a la cooperación. UN وبغية بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، لا بد أن تعمل البلدان النامية والمتقدمة النمو على السواء بطريقة تعاونية.
    Dicha persona también estaría en una posición ideal para aumentar la cooperación, ahora insuficiente, entre los organismos internacionales y regionales que se ocupan de combatir la violencia contra los niños y podría abordar dicha violencia tanto en los países desarrollados como en desarrollo. UN كما أن هذا الشخص سيكون في موقع مثالي لزيادة التعاون غير الكافي في الوقت الراهن، بين الوكالات الدولية والاقليمية العاملة في مجال مكافحة العنف ضد الأطفال، وسيكون قادراً على التصدي لهذا العنف في البلدان المتقدمه والبلدان الناميه على حد سواء.
    Esto presenta una rara oportunidad tanto a los países desarrollados como en desarrollo. UN وهذا يتيح فرصة نادرة للبلدان المتقدمة النمو والنامية على السواء.
    Los expertos presentaron ejemplos de prácticas óptimas de Sudáfrica, la India y Quebec para la creación y la aplicación de sistemas de gestión de destinos (SGD) tanto en los países desarrollados como en desarrollo. UN وساق الخبراء أمثلة من جنوب أفريقيا والهند ومقاطعة كيبيك عن أفضل الممارسات في مجال تطوير وتنفيذ أنظمة فعالة لإدارة الوجهات السياحية في كلٍ من البلدان النامية والمتقدمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus