Los avances tecnológicos han reducido los costos en aproximadamente el 10% anual durante los últimos 15 años, y se prevé una expansión notable de la capacidad tanto en los países desarrollados como en los países en desarrollo. | UN | وقد خفضت التطورات التكنولوجية من التكاليف بنحو ١٠ في المائة في السنة خلال السنوات الخمس عشرة اﻷخيرة، ومن المتوقع حدوث توسع كبير في قدرتها في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على السواء. |
Los avances tecnológicos han reducido los costos en aproximadamente el 10% anual durante los últimos 15 años, y se prevé una expansión notable de la capacidad tanto en los países desarrollados como en los países en desarrollo. | UN | وقد خفضت التطورات التكنولوجية من التكاليف بنحو ١٠ في المائة في السنة خلال السنوات الخمس عشرة اﻷخيرة، ومن المتوقع حدوث توسع كبير في قدرتها في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على السواء. |
A ese respecto, la responsabilidad recae tanto en los países desarrollados como en los países en desarrollo. | UN | وفي هذا الصدد، يقع العبء على البلدان المتقدمة والبلدان النامية في آن معا. |
Por consiguiente, implicaban cuestiones complejas de política nacional tanto en los países desarrollados como en los países en desarrollo. | UN | وهي من ثم تنطوي على قضايا معقدة للسياسة العامة الوطنية في البلدان المتقدمة والنامية على السواء. |
Serán las mujeres las que mantendrán las tasas de participación en la fuerza laboral tanto en los países desarrollados como en los países en desarrollo. | UN | وستكون المرأة مسؤولة عن اﻹبقاء على معدلات المشاركة في القوى العاملة في البلدان المتقدمة النمو والنامية على حد سواء. |
El uso de artefactos electrónicos, como computadoras, teléfonos celulares y equipos de videojuegos, ha aumentado exponencialmente durante las últimas décadas, tanto en los países desarrollados como en los países menos desarrollados. | UN | انتشر استعمال الأجهزة الإلكترونية في العقود الأخيرة سواء في البلدان المتقدمة النمو أو البلدان الأقل تقدماً. |
En el centro de las ciudades, la congestión ha reducido drásticamente la velocidad media en las arterias principales, originando pérdidas económicas y aumentos sustanciales de las emisiones, tanto en los países desarrollados como en los países en desarrollo. | UN | وقد أدى الازدحام في مراكز المدن الى انخفاض حاد في متوسط السرعة على الطرق الرئيسية، واسفر ذلك عن خسائر اقتصادية وزيادات كبيرة في الانبعاثات، في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية سواء بسواء. |
Tanto en los países desarrollados como en los países en desarrollo se había registrado una mengua del apoyo de la opinión pública a la protección de los refugiados y los solicitantes de asilo. | UN | وفي كل من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، مافتئ هناك تناقص في الدعم المقدم للاجئين وحماية ملتمسي اللجوء. |
También se requiere mayor cooperación entre el sector público y el sector privado, tanto en los países desarrollados como en los países en desarrollo. | UN | وأضاف قائلا إنه يلزم أيضا تعاون أكبر بين القطاعين العام والخاص في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على السواء. |
Son fundamentales para la economía, tanto en los países desarrollados como en los países en desarrollo. | UN | وتضطلع بدور حيوي في اقتصاد البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على حد سواء. |
Las previsiones indican un aumento de la aplicación industrial de la biotecnología, tanto en los países desarrollados como en los países en desarrollo. | UN | ومن المتوقع أن يزداد استخدام التكنولوجيا الأحيائية في الصناعة في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية. |
Esta tendencia era visible tanto en los países desarrollados como en los países en desarrollo. | UN | وكان هذا الاتجاه واضحا في كل من البلدان المتقدمة والبلدان النامية. |
La desigualdad económica por razón de género es un problema importante tanto en los países desarrollados como en los países en desarrollo. | UN | عدم الإنصاف الاقتصادي القائم على أساس جنساني هو مسألة هامة في البلدان المتقدمة والبلدان النامية على حد سواء. |
Los efectos de las múltiples crisis podrían haber tenido un efecto unificador en lugar de un efecto de división tanto en los países desarrollados como en los países en desarrollo. | UN | وقد يكون لتداعيات الأزمات المتعددة أثر موحّد لا مقسّم على البلدان المتقدمة والبلدان النامية على حد سواء. |
Esas normas son de escaso alcance y no se aplican como debieran, tanto en los países desarrollados como en los países en desarrollo. | UN | كما أن هذه اللوائح التنظيمية قاصرة من حيث النطاق ولا تُنفذ على النحو الواجب في البلدان المتقدمة والنامية على السواء. |
La matriculación actual está disminuyendo, tanto en los países desarrollados como en los países en desarrollo. | UN | فمعدلات القيد الحالية آخذة في التراجع في البلدان المتقدمة والنامية على السواء. |
Este informe incluye un plan de acción para conseguir que la mundialización favorezca a todos los pueblos, tanto en los países desarrollados como en los países en desarrollo. | UN | فهذا التقرير يتضمن خطة عمل لتكون العولمة من أجل كل الناس في البلدان المتقدمة النمو والنامية على حد سواء. |
Por tanto, ha habido un aumento importante de la precariedad, tanto en los países desarrollados como en los países en desarrollo. | UN | وبالتالي، حدث ارتفاع كبير في مستوى الهشاشة، سواء في البلدان المتقدمة النمو أو البلدان النامية. |
Este problema se observa tanto en los países desarrollados como en los países en desarrollo y afecta al 30% de la población mundial. | UN | تلك مشكلة قائمة في البلدان النامية والمتقدمة النمو على حد سواء، وتتأثر بها نسبة 30 في المائة من سكان العالم. |
Son blanco fácil de la violencia y el descuido que caracterizan a la vida moderna, tanto en los países desarrollados como en los países en desarrollo. | UN | إنهم أهداف سهلة للعنف واﻹهمال اللذين يسمان حياة اليوم، في البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو على السواء. |
Con todo, la sostenibilidad de los actuales sistemas de pensiones está siendo cuestionada tanto en los países desarrollados como en los países en desarrollo. | UN | ومع ذلك، فإن استدامة نظم المعاشات التقاعدية الحالية أصبحت الآن موضع شك في البلدان النامية والمتقدمة على السواء. |
Se ha comprobado esa adaptación en numerosos contextos, tanto en los países desarrollados como en los países en desarrollo. | UN | وقد وُجدت دلائل على مثل هذا التكيف في عدة سياقات، في كل من البلدان المتقدمة والنامية. |
Otro problema persistente, tanto en los países desarrollados como en los países en desarrollo, es la estigmatización y discriminación. | UN | 13 - من التحديات المستمرة الأخرى في كل من البلدان متقدمة النمو والبلدان النامية الوصمة والتمييز. |
Además, el gasto público en investigación ha disminuido considerablemente, tanto en los países desarrollados como en los países en desarrollo, al igual que la asistencia externa a la agricultura, incluida la asistencia oficial para el desarrollo. | UN | وكذلك انخفض الإنفاق على البحوث في القطاع العام انخفاضا كبيرا سواء في البلدان المتقدمة النمو أم في البلدان النامية، على غرار انخفاض المساعدة الخارجية للزراعة، بما في ذلك المساعدة الإنمائية الرسمية. |
Los problemas planteados en la materia son múltiples, tanto en los países desarrollados como en los países en desarrollo, y el crecimiento rápido de la población tiene consecuencias negativas y de gran alcance en los planos económico, social y ecológico. | UN | وإن المشاكل التي تواجه في هذا المجال متعددة، سواء في البلدان المتقدمة النمو أو في البلدان النامية كما أن النمو السريع للسكان له عواقب سلبية وأثر كبير على الخطط الاقتصادية، والاجتماعية، واﻹيكولوجية. |
Las repercusiones dispares de las recientes crisis económicas y sociales han demostrado que merece la pena invertir en tales medidas, tanto en los países desarrollados como en los países en desarrollo. | UN | وبرهن تفاوت أثر الأزمتين الاقتصادية والاجتماعية في الفترة الأخيرة على أن هذه التدابير استثماراتٌ حكيمة بالنسبة للبلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على حد سواء. |