También ha conseguido en los últimos años un apoyo creciente de los países e instituciones donantes. | UN | وقد حظي كذلك بدعم متزايد في السنوات القليلة اﻷخيرة من البلدان والمؤسسات المانحة. |
los países e instituciones donantes parecen reacios a efectuar contribuciones en efectivo al programa. | UN | ويبدو أن البلدان والمؤسسات المانحة قليلة التحمس للمساهمة باﻷموال النقدية في هذا البرنامج. |
Atendiendo a su petición, he dirigido también una carta a los líderes de los países e instituciones donantes pidiéndoles su generosa contribución. | UN | وبناء على طلبه، وجهتُ أنا أيضا رسالة إلى قادة البلدان والمؤسسات المانحة لمناشدتهم التبرع بسخاء. |
Por tanto, necesitamos la ayuda de las Naciones Unidas y de los países e instituciones donantes. | UN | ولذلك فإننا بحاجة إلى مساعدة اﻷمم المتحدة والبلدان والمؤسسات المانحة. |
Por último, el Relator Especial formula recomendaciones al Gobierno central, a las autoridades cantonales y de las entidades y a la comunidad internacional, los países e instituciones donantes y las organizaciones de la sociedad civil. | UN | وأخيراً، يتقدم المقرر الخاص بتوصيات يوجهها إلى الحكومة المركزية وإلى سلطات الكيانين وسلطات المقاطعات، فضلاً عن المجموعة الدولية والبلدان والمؤسسات المانحة ومنظمات المجتمع المدني. |
El Pleno también aprobó un plan de visitas sobre el terreno para que los productores artesanales/de aluvión y la sociedad civil intercambiasen experiencias para mejorar los controles internos y reforzar la participación de las comunidades locales, y alentó a los países e instituciones donantes a contribuir a la aplicación de dicho plan. | UN | كما وافق الاجتماع العمومي أيضا على خطة للزيارات الميدانية لمنتجي ألماس مجاري الأنهار والمجتمع المدني من أجل مشاركة الخبرات وتحسين إجراءات الرقابة الداخلية وتعزيز مشاركة المجتمعات المحلية. وشجع الاجتماع العمومي الدول والمؤسسات المانحة على المساهمة في تنفيذ هذه الخطة. |
La Comisión invita a los países e instituciones donantes a que apoyen esa labor de fomento de la capacidad. | UN | وتدعو اللجنة البلدان والمؤسسات المانحة إلى دعم هذه الجهود الرامية إلى بناء القدرات. |
La Comisión invitó a los países e instituciones donantes a que apoyasen esa labor de fomento de la capacidad. | UN | وتدعو اللجنة البلدان والمؤسسات المانحة إلى دعم هذه الجهود الرامية إلى بناء القدرات. |
Las partes tienen el propósito de elaborar sin demora acuerdos específicos para acelerar la solución de cuestiones pendientes y enviar una misión conjunta a los países e instituciones donantes a fin de recabar los fondos que se necesitan aún para financiar los programas. | UN | ويعتزم الطرفان المبادرة بوضع اتفاقات محددة للتعجيل بتنفيذ المسائل المعلقة وإيفاد بعثة مشتركة إلى البلدان والمؤسسات المانحة لالتماس اﻷموال التي لا تزال هناك حاجة إليها لتمويل البرامج. |
Además de con los países e instituciones donantes mencionados, el Mecanismo Mundial ya ha establecido una buena relación de trabajo con Italia, país anfitrión del Mecanismo Mundial. | UN | وبالإضافة إلى البلدان والمؤسسات المانحة المذكورة، أقامت الآلية العالمية علاقة عمل إيجابية مع إيطاليا، البلد المضيف للآلية العالمية. |
Sin embargo, si estas condiciones no van acompañadas de obligaciones para los países e instituciones donantes en general, y para la comunidad internacional, será imposible satisfacer cabalmente los requisitos que impone el enfoque basado en los derechos humanos. | UN | ومع ذلك، فإن لم يكن يقابل تلك الشروط تحديدٌ لالتزامات تقع على عاتق البلدان والمؤسسات المانحة والمجتمع الدولي عامةً، فإن التجربة تفشل في استيفاء اشتراطات نهج حقوق الإنسان. |
80. Se formularon otras propuestas de proyecto que se presentaron a los países e instituciones donantes, entre ellas propuestas para Eslovaquia y Viet Nam. | UN | 80- وأعد عدد من مقترحات المشاريع الإضافية شملت مشاريع من أجل سلوفاكيا وفييت نام، وقدمت إلى البلدان والمؤسسات المانحة. |
Por lo tanto, el MM debe establecer asociaciones y alianzas que puedan influir en los procesos de adopción de decisiones de los países e instituciones donantes y en los órganos responsables de la formulación de políticas de los países Partes afectados, en beneficio de la Convención. | UN | ولذلك، على الآلية العالمية أن تقيم الشراكات والتحالفات التي من شأنها التأثير على عمليات صنع القرارات في البلدان والمؤسسات المانحة وفي وكالات صنع السياسات في البلدان الأطراف المتأثرة، وذلك في صالح الاتفاقية. |
Esos países habían adoptado las medidas de política propuestas por los países e instituciones donantes, lo que había dado lugar a una mayor apertura de sus economías, a la privatización de la mayor parte de sus empresas nacionales, a un drástico recorte del gasto público y al aumento de la estabilidad de su sistema monetario. | UN | فقد اضطلعت هذه البلدان بتدابير في مجال السياسة العامة اقترحتها البلدان والمؤسسات المانحة مما جعل اقتصاداتها أكثر انفتاحاً، وغالبية مؤسساتها الوطنية مخصخصة، وإنفاقها العام منخفضاً انخفاضاً شديداً، ونظامها النقدي أكثر استقراراً. |
Esa situación requiere la atención de los países e instituciones donantes que financian esos programas, pues la justicia y la seguridad se encuentran en las dos caras de la misma moneda y guardan relación directa con el trabajo en favor del desarrollo sostenido a efectos de alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio (ODM) en África. | UN | ويتطلب ذلك اهتماما من البلدان والمؤسسات المانحة التي تموّل برامجه، بما أن العدالة والأمن وجهان لعملة واحدة، ويتصلان بصورة مباشرة بالعمل المتعلق بالتنمية المستدامة من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في أفريقيا. |
La Comisión invita a los países e instituciones donantes a que apoyen esa labor de fomento de la capacidad. " (TD/B/COM.1/73, párr. 3) | UN | وتدعو اللجنة البلدان والمؤسسات المانحة إلى دعم هذه الجهود الرامية إلى بناء القدرات " . (TD/B/COM.1/73، الفقرة 3) |
La Junta finalizó su análisis general de las actividades de cooperación técnica de la UNCTAD observando que los países en desarrollo y los países en transición valoran mucho la cooperación técnica del organismo, la cual ha atraído además un apoyo cada vez más grande en los últimos años de los países e instituciones donantes. | UN | ٢٣٥ - واختتم المجلس استعراض السياسات الذي أجراه ﻷنشطة اﻷونكتاد في ميدان التعاون التقني بالتنويه بأن التعاون التقني الذي يضطلع به اﻷونكتاد يمثل قيمة كبيرة لدى البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية وبأنه أخذ يجتذب أيضا دعما متزايدا في اﻷعوام القليلة الماضية من البلدان والمؤسسات المانحة. |
Encomiando a la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental, la Unión Africana, el Grupo de Contacto Internacional sobre la Cuenca del Río Mano, el sistema de las Naciones Unidas y sus organismos especializados, los países e instituciones donantes y las organizaciones gubernamentales y no gubernamentales por su apoyo continuo al proceso de consolidación de la paz y al desarrollo de Liberia, | UN | وإذ تثني على الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والاتحاد الأفريقي وفريق الاتصال الدولي المعني بحوض نهر مانو ومنظومة الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة والبلدان والمؤسسات المانحة والمنظمات الحكومية وغير الحكومية لما تقدمه من دعم متواصل لعملية بناء السلام في ليبريا وتنميتها، |
En lugar de competir con las actividades de los organismos de aplicación y ejecución, o duplicarlas, el nuevo equipo de gestión del Mecanismo Mundial está asignando una marcada atención al apoyo y facilitación de la incorporación sistemática de los principios integrados en materia de gestión sostenible de las tierras a los marcos de desarrollo generales de las Partes que son países en desarrollo y los países e instituciones donantes. | UN | 92 - ويعمل فريق إدارة الآلية العالمية الجديد، بدلاً من التنافس مع جهود الوكالات المنفذة والمسؤولة عن التنفيذ أو تكرارها، على التركيز بشكل له شأنه على دعم وتيسير تضمين مبادئ إدارة الأراضي المتكاملة والمستدامة في صلب أطر التنمية الجامعة للبلدان النامية الأطراف والبلدان والمؤسسات المانحة. |
1. Expresa su agradecimiento a la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental, la Unión Africana, los países e instituciones donantes, el sistema de las Naciones Unidas y sus organismos especializados y las organizaciones no gubernamentales por su valioso apoyo en la adopción de un enfoque integral de la consolidación de la paz en Liberia y la subregión; | UN | 1 - تعرب عن امتنانها للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والاتحاد الأفريقي والبلدان والمؤسسات المانحة ومنظومة الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة والمنظمات غير الحكومية للدعم القيم الذي تقدمه باتباعها نهجا شاملا في بناء السلام في ليبريا والمنطقة دون الإقليمية؛ |
62. Su país acoge con beneplácito la información presentada por el Director General sobre la disposición de los países e instituciones donantes a financiar estudios sobre la crisis actual. | UN | 62- وذكرت أن بلدها يرحّب بالمعلومات التي قدّمها المدير العام عن استعداد الدول والمؤسسات المانحة لتمويل دراسات عن الأزمة الراهنة. |