"los países en desarrollo a aplicar" - Traduction Espagnol en Arabe

    • البلدان النامية في تنفيذ
        
    • البلدان النامية على تنفيذ
        
    • البلدان النامية على تطبيق
        
    • البلدان النامية في اتباع
        
    • البلدان النامية من تطبيق
        
    • البلدان النامية على التنفيذ
        
    La UNCTAD podía desempeñar un cierto papel ayudando a los países en desarrollo a aplicar sistemas adecuados de contabilidad y presupuestación en la esfera de los gastos militares. UN ولربما أمكن لﻷونكتاد أيضا أن يؤدي دورا من خلال مساعدة البلدان النامية في تنفيذ أنظمة مناسبة في مجالي المحاسبة ووضع الميزانية ﻷغراض الانفاق العسكري.
    Esperamos que este programa ayude a los países en desarrollo a aplicar algunos aspectos del Programa 21. UN ويحدونا اﻷمل في أن يساعد هذا البرنامج البلدان النامية في تنفيذ بعض جوانب جدول أعمال القرن ١٢.
    La subasta generará ingresos que se utilizarán para ayudar a los países en desarrollo a aplicar medidas contra el cambio climático. UN وتولد المزادات إيرادات تُستخدم لمساعدة البلدان النامية في تنفيذ الإجراءات المتصلة بتغير المناخ.
    El Gobierno del Japón también presta apoyo a otros 30 proyectos de fomento de la capacidad para ayudar a los países en desarrollo a aplicar los resultados de la Conferencia. UN كما تقدم حكومة اليابان الدعم إلى ثلاثين مشروعا أخرى لبناء القدرات لمساعدة البلدان النامية على تنفيذ نتائج المؤتمر.
    Además, los sistemas de observación ayudarán a los países en desarrollo a aplicar convenciones y tratados internacionales sobre el medio ambiente, como los relativos a la diversidad biológica, la desertificación y el cambio climático. UN وفضلا عن ذلك، سوف تساعد أنظمة الرصد البلدان النامية على تنفيذ الاتفاقيات والمعاهدات الدولية الخاصة بالبيئة من قبيل تلك المتعلقة بالتنوع اﻹحيائي والتصحر وتغير المناخ.
    Se invitó a las Partes en el Convenio a aportar contribuciones a un fondo financiero de cooperación técnica establecido para ayudar a los países en desarrollo a aplicar el Convenio. UN وأنشىء صندوق استئماني للتعاون التقني لمساعدة اﻷطراف من البلدان النامية في تنفيذ الاتفاقية ودعيت اﻷطراف الى التبرع لهذا الصندوق.
    Sería menester desarrollar la cooperación técnica internacional dentro de un espíritu pragmático para ayudar a los países en desarrollo a aplicar sus legislaciones nacionales y a respetar sus compromisos internacionales. UN وقال إن تطوير أنشطة التعاون التقني لمساعدة البلدان النامية في تنفيذ التزاماتها الوطنية والدولية يستحق مزيدا من الاهتمام الدولي.
    Además, debería seguir estudiándose la posibilidad de ayudar a los países en desarrollo a aplicar los acuerdos comerciales multilaterales y a hacer frente a los costos sociales y del ajuste. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي إيلاء المزيد من الاهتمام لمساعدة البلدان النامية في تنفيذ الاتفاقات التجارية المتعددة الأطراف والوفاء بتكاليف التكيف والتكاليف الاجتماعية.
    Además, debería seguir estudiándose la posibilidad de ayudar a los países en desarrollo a aplicar los acuerdos comerciales multilaterales y a hacer frente a los costos sociales y del ajuste. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي إيلاء المزيد من الاهتمام لمساعدة البلدان النامية في تنفيذ الاتفاقات التجارية المتعددة الأطراف والوفاء بتكاليف التكيف والتكاليف الاجتماعية.
    * Las organizaciones internacionales deberían ayudar a los países en desarrollo a aplicar medidas para mejorar la gestión en la promoción de las inversiones. UN :: ينبغي للمنظمات الدولية مساعدة البلدان النامية في تنفيذ التدابير اللازمة لتعزيز الإدارة السليمة في مجال ترويج الاستثمار.
    Por esa razón, cabe celebrar el llamamiento a los gobiernos donantes y a las instituciones financieras internacionales para que aporten financiación con miras a ayudar a los países en desarrollo a aplicar las decisiones del 13º periodo de sesiones de la Comisión. UN وقال إنه انطلاقاً من ذلك، فإن دعوة الحكومات المانحة والمؤسسات المالية الدولية إلي تقديم التمويل لمساعدة البلدان النامية في تنفيذ قرارات الدورة الثالثة عشر للجنة، تلقي ترحيباً كبيراً.
    La Oficina también ayuda a los países en desarrollo a aplicar las prácticas óptimas en sus dependencias de inteligencia financiera y a lograr su admisión como miembros del Grupo Egmont. UN كما يساعد المكتب المذكور أيضا البلدان النامية في تنفيذ أفضل الممارسات في وحدات الاستخبارات المالية التابعة لها، وفي قبولها أعضاء في فريق إيغمونت.
    Ni el Protocolo ni la Convención de Aarhus que le sirve de base tienen un mecanismo financiero dedicado a ayudar a los países en desarrollo a aplicar los compromisos asumidos en virtud del tratado. UN ولا يتضمن برتوكول تسجيل إطلاق الملوثات ونقلها، كما لا تتضمن اتفاقية آرهوس الملحق بها هذا البروتوكول، أي آلية للتمويل مكرسة لمساعدة البلدان النامية في تنفيذ التزاماتها بموجب المعاهدة.
    Los Estados Miembros han reconocido colectivamente que, para ayudar a los países en desarrollo a aplicar la Declaración y el Programa de Acción, son imprescindibles la cooperación internacional y un enfoque multidimensional. UN واعترفت الدول الأعضاء مجتمعة بحتمية التعاون الدولي والأخذ بنهج متعدد الأبعاد لمساعدة البلدان النامية على تنفيذ خطة العمل.
    Debería aclararse su contribución, que consiste en ayudar a los países en desarrollo a aplicar los convenios y convenciones y crear capacidad, así como la de sus órganos encargados de la ejecución y la aplicación. UN وينبغي توضيح مساهمته في مساعدة البلدان النامية على تنفيذ الاتفاقيات وبناء قدراتها، بالاقتران مع وكالاته التنفيذية والمنجـزة.
    iv. se aseguren de que se cuenta con suficientes recursos para las actividades de cooperación técnica destinadas a ayudar a los países en desarrollo a aplicar los acuerdos y las decisiones de la OMC. UN ' 4` ضمان توافر الموارد الكافية لنشاطات التعاون الفني لمساعدة البلدان النامية على تنفيذ اتفاقات منظمة التجارة العالمية وقراراتها؛
    Creado por el Consejo Económico y Social en 1982 y acogido por la UNCTAD, el Grupo de Expertos en Normas Internacionales de Contabilidad y Presentación de Informes ayuda a los países en desarrollo a aplicar las mejores prácticas en materia de transparencia empresarial. UN يساعد هذا الفريق الذي أنشأه المجلس الاقتصادي والاجتماعي في عام 1982 واستضافه مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية، البلدان النامية على تنفيذ أفضل الممارسات في مجال شفافية الشركات.
    El objetivo debe ser velar por que dicha cooperación esté dirigida a ayudar a los países en desarrollo a aplicar sus estrategias nacionales de desarrollo, y no a imponer condiciones adicionales a la ayuda. UN ويجب أن يكون الهدف ضمان توجيه هذا التعاون لمساعدة البلدان النامية على تنفيذ استراتيجياتها الإنمائية الوطنية بدلا من فرض شروط جديدة على المساعدة.
    En última instancia, la eficacia de la asistencia prestada por las Naciones Unidas debe medirse en función de los resultados logrados al ayudar a los países en desarrollo a aplicar sus estrategias nacionales de desarrollo. UN وينبغي، في نهاية المطاف، تقييم فعالية المساعدة التي تقدمها الأمم المتحدة من خلال ما تحققه من نتائج في مساعدة البلدان النامية على تنفيذ استراتيجياتها الإنمائية الوطنية.
    Al respecto, la delegación egipcia se felicita de que las Naciones Unidas hayan decidido examinar las consecuencias económicas y sociales de este fenómeno para formular las recomendaciones que había que hacer y considera que corresponde que la Organización desempeñe un papel decisivo rellenando las lagunas y ayudando a los países en desarrollo a aplicar las reformas que necesitan para poder integrarse en el sistema económico mundial. UN وأعرب في هذا الصدد، عن ترحيب الوفد المصري بقرار اﻷمم المتحدة بالنظر في العواقب الاقتصادية والاجتماعية لهذه الظاهرة لوضع التوصيات الواجبة ويرى أن للمنظمة دورا حاسما تضطلع به لسد تلك الثغرات. ومساعدة البلدان النامية على تطبيق اﻹصلاحات اللازمة التي تساعدها على الاندماج في النظام الاقتصادي العالمي.
    36. El Fondo ayudará a los países en desarrollo a aplicar enfoques programáticos y basados en proyectos, de conformidad con las estrategias y los planes sobre el cambio climático, por ejemplo las estrategias o planes de desarrollo con bajas emisiones, las medidas de mitigación apropiadas para cada país (MMAP), los programas nacionales de adaptación (PNA), los planes nacionales de adaptación y otras actividades conexas. UN 36- ويدعم الصندوق البلدان النامية في اتباع نُهُج قائمة على مشاريع ونُهُج برنامجية وفقاً للاستراتيجيات والخطط المتعلقة بتغير المناخ، مثل الاستراتيجيات والخطط الإنمائية الخفيضة الانبعاثات، وإجراءات التخفيف الملائمة وطنياً، وخطط العمل الوطنية للتكيف، وخطط التكيف الوطنية، وغير ذلك من الأنشطة ذات الصلة.
    Además hay una necesidad crítica y permanente de asistencia internacional para ayudar a los países en desarrollo a aplicar políticas relativas al envejecimiento. UN وبالإضافة إلى ذلك هناك حاجة ماسة ومتواصلة للمساعدة الدولية لتمكين البلدان النامية من تطبيق السياسات المتعلقة بالشيخوخة.
    Los Estados ricos tenían la obligación de proporcionar asistencia económica para ayudar a los países en desarrollo a aplicar efectivamente las disposiciones del Pacto. UN ويقع على عاتق الدول الغنية واجب تقديم المساعدة الاقتصادية لمساعدة البلدان النامية على التنفيذ الفعال لأحكام العهد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus