"los países en desarrollo a los mercados" - Traduction Espagnol en Arabe

    • البلدان النامية إلى الأسواق
        
    • البلدان النامية إلى أسواق
        
    • البلدان النامية الى اﻷسواق
        
    • البلدان النامية إلى أسواقها
        
    • البلدان النامية إلى السوق
        
    Asimismo, se señaló que el aumento del acceso de las exportaciones de los países en desarrollo a los mercados era fundamental para apoyar su crecimiento económico. UN ولوحظ أيضا أن تحسين فرص وصول صادرات البلدان النامية إلى الأسواق يعد أحد المرتكزات الرئيسية لدعم نموها الاقتصادي.
    Como se ha señalado más arriba, a nivel internacional, las prácticas anticompetitivas pueden restringir el acceso de las exportaciones de los países en desarrollo a los mercados e impedir a éstos potenciar su capacidad de exportación. UN وكما لوحظ أعلاه، فإنه يمكن في الساحة الدولية، أن تؤدي الممارسات المانعة للمنافسة إلى تقييد وصول الصادرات من البلدان النامية إلى الأسواق وأن تمنعها من تطوير المزيد من القدرة التصديرية.
    Varios ministros y representantes dijeron que era fundamental aumentar el acceso de los países en desarrollo a los mercados. UN 22 - وأكد عدد من الوزراء والممثلين على أهمية تحسين فرص وصول البلدان النامية إلى الأسواق.
    Asimismo es necesario ampliar el acceso de las exportaciones de los países en desarrollo a los mercados de los países industrializados. UN وأشار إلى وجود حاجة إلى زيادة وصول صادرات البلدان النامية إلى أسواق البلدان الصناعية.
    Es preciso esforzarse por desmantelar los obstáculos que dificultan el acceso de los países en desarrollo a los mercados industrializados. UN ويجب أن تُبذل جهود كبيرة من أجل إزالة العقبات التي تحول دون وصول البلدان النامية إلى الأسواق الصناعية.
    Su objetivo es facilitar el comercio internacional de productos de la agricultura biológica y el acceso de los países en desarrollo a los mercados internacionales. UN وهدفها هو تيسير التجارة الدولية في المنتجات الزراعية العضوية وسبل وصول البلدان النامية إلى الأسواق الدولية.
    Asimismo deben eliminarse los obstáculos que impiden el acceso de los productos de los países en desarrollo a los mercados internacionales. UN وأضاف أنه يلزم أيضا إلغاء العقبات التي تحول دون وصول منتجات البلدان النامية إلى الأسواق الدولية.
    Su objetivo es facilitar el comercio internacional y el acceso de los países en desarrollo a los mercados internacionales de agricultura biológica. UN وهدفها هو تيسير التجارة الدولية ووصول البلدان النامية إلى الأسواق الدولية للزراعة العضوية.
    Grupo sobre las exigencias ambientales y el acceso de los países en desarrollo a los mercados UN الفريق المعني بالمتطلبات البيئية ووصول البلدان النامية إلى الأسواق
    Además, el acceso de los países en desarrollo a los mercados se veía restringido por normas rigurosas y complejas en materia ambiental, sanitaria y de seguridad. UN وعلاوة على ذلك، فإن وجود معايير صارمة ومعقدة تتعلق بالبيئة والصحة والسلامة يحد من فرص وصول البلدان النامية إلى الأسواق.
    Mantener y aumentar el acceso de los países en desarrollo a los mercados internacionales debe seguir siendo un elemento fundamental del programa mundial de desarrollo. UN ولا بد من أن تظل عملية مواصلة وتحسين نفاذ البلدان النامية إلى الأسواق الدولية عنصرا رئيسيا في جدول أعمال التنمية العالمية.
    Reviste primordial importancia garantizar un mayor acceso a los países en desarrollo a los mercados regionales y mundiales. UN وكفالة تعزيز وصول البلدان النامية إلى الأسواق الإقليمية والعالمية أمر في غاية الأهمية.
    En tercer lugar, las medidas no arancelarias plantean problemas particulares para el acceso de los países en desarrollo a los mercados. UN ثالثاً، إن التدابير غير التعريفية تطرح مشكلات معينة بشأن إمكانية وصول البلدان النامية إلى الأسواق.
    Además, una serie de normas internacionales nuevas en esferas tales como la calidad y seguridad de los productos pueden limitar el acceso de los países en desarrollo a los mercados. UN وفضلاً عن ذلك، فمن شأن وضع معايير دولية جديدة في مجالات مثل مجالي نوعية المنتجات وسلامتها أن يحد من وصول البلدان النامية إلى الأسواق.
    Además, para que esas cláusulas no redujeran el acceso de los países en desarrollo a los mercados financieros, probablemente tendrían que introducirse primero en relación con los bonos garantizados por el Estado de los países industrializados, objetivo que a su vez podría requerir un acuerdo internacional. UN علاوة على ذلك، من المرجح أن يكون أولا من الضروري إدراج هذه الشروط في السندات الحكومية للبلدان الصناعية كي يكون من الممكن ألا تحد من وصول البلدان النامية إلى الأسواق المالية، وهو هدف قد يتطلب، بدوره، التوصل إلى اتفاق دولي.
    Los objetivos de financiación para el desarrollo y el desarrollo sostenible están interrelacionados y su logro depende de garantizar el acceso de los países en desarrollo a los mercados. UN وأضاف أن أهداف تمويل التنمية والتنمية المستدامة مترابطة في ما بينها وأن تحقيقها يتوقف على ضمان وصول سلع البلدان النامية إلى الأسواق.
    La reactivación del trato especial y diferenciado era uno de los elementos de la Declaración de Doha que debía permitir la mejora del acceso de los países en desarrollo a los mercados de bienes y servicios. UN وكان إحياء المعاملة الخاصة والتفاضلية واحداً من إنجازات إعلان الدوحة، ومن المفروض أن يؤدي إلى تحسين فرص وصول سلع وخدمات البلدان النامية إلى الأسواق.
    :: Se debería prestar especial atención a la apertura de los mercados y a la mejora del acceso de las exportaciones de los países en desarrollo a los mercados de los países desarrollados; UN :: ينبغي التأكيد على فتح الأسواق وتحسين وصول صادرات البلدان النامية إلى أسواق البلدان المتقدمة النمو.
    El acceso de los países en desarrollo a los mercados ricos y desarrollados y a las instituciones financieras, nuevas tecnologías y medicamentos sigue viéndose frustrado o cuando menos limitado considerablemente. UN ونفاذ البلدان النامية إلى أسواق البلدان الغنية والبلدان المتقدمة النمو ووصولها إلى المؤسسات المالية والتكنولوجيات والعقاقير الطبية الجديدة ما زال محدودا للغاية، إن كان متاحا.
    Cuarto, debemos mejorar el acceso de las exportaciones de los países en desarrollo a los mercados de los países desarrollados. UN رابعاً، تحسين وصول المنتجات المصدَّرة من البلدان النامية إلى أسواق البلدان المتقدمة النمو.
    Para ello es necesario facilitar el acceso de los países en desarrollo a los mercados y ayudarles a financiar sus actividades de desarrollo. UN لهذا السبب يتوجب تيسير وصول البلدان النامية الى اﻷسواق ومساعدتها على تمويل أنشطتها التنموية.
    En particular, los Estados industrializados deben reducir las subvenciones al comercio y facilitar el acceso de los productos de los países en desarrollo a los mercados. UN وعلى وجه الخصوص، يجب على الدول الصناعية أن تقلل من الدعم الذي تقدمه لتجارتها وأن تيسّر نفاذ السلع المنتجة في البلدان النامية إلى أسواقها.
    Los ministros subrayaron la necesidad de fortalecer las instituciones y los marcos jurídicos y normativos, así como la importancia de fomentar un entorno propicio, tanto a escala nacional como internacional, incluso mediante la mejora de la gobernanza en las instituciones financieras internacionales y el aumento del acceso de los países en desarrollo a los mercados. UN 133 - وأبرز الوزراء ضرورة تعزيز المؤسسات والأطر القانونية والتنظيمية بجانب أهمية توطيد بيئة تمكينية على الصعيدين الوطني والدولي معا، عن طريق تدابير منها تحسين الإدارة في المؤسسات المالية الدولية وزيادة إمكانية نفاذ البلدان النامية إلى السوق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus