"los países en desarrollo a movilizar" - Traduction Espagnol en Arabe

    • البلدان النامية على تعبئة
        
    • البلدان النامية على حشد
        
    • البلدان النامية في تعبئة
        
    • البلدان النامية في حشد
        
    Los PMA mostraron su reconocimiento por el proyecto de la UNCTAD destinado a ayudar a los países en desarrollo a movilizar sus recursos internos, y desearían que se diera un mayor impulso a las corrientes de inversión Sur-Sur. UN وقال إن أقل البلدان نمواً تعترف بفضل مشروع الأونكتاد الرامي إلى مساعدة البلدان النامية على تعبئة مواردها الداخلية، وتود أن ترى بذل مزيد من الجهود لزيادة تدفقات الاستثمار فيما بين بلدان الجنوب.
    También ha puesto de relieve la contribución positiva de mecanismos innovadores de financiación para ayudar a los países en desarrollo a movilizar recursos adicionales para financiar actividades de desarrollo sobre una base estable, previsible y voluntaria. UN كما أبرزت أيضا الإسهام الإيجابي للآليات الابتكارية للتمويل في مساعدة البلدان النامية على تعبئة موارد إضافية لتمويل التنمية على أساس يتسم بالاستقرار ويمكن التنبؤ به وطوعي.
    Los Ministros reconocieron que los mecanismos innovadores de financiación pueden aportar una contribución positiva para ayudar a los países en desarrollo a movilizar recursos adicionales para el desarrollo sobre una base estable, previsible y voluntaria. UN 18 - وأقر الوزراء بأن إنشاء آليات مبتكرة للتمويل يمكن أن يسهم إسهاماً إيجابياً في مساعدة البلدان النامية على تعبئة موارد إضافية للتنمية على أساس مستقر وطوعي ويمكن التنبؤ به.
    Para ayudar a los países en desarrollo a movilizar los fondos suficientes para lograr esos objetivos, los países desarrollados deben ocuparse seriamente de las cuestiones del alivio de la deuda y la eficacia de la asistencia. UN وبغية مساعدة البلدان النامية على حشد الموارد الكافية لتلك الأهداف، فإن البلدان المتقدمة النمو يجب أن تعكف بإخلاص على مسألتي تخفيف عبء الديون وفعالية المعونة.
    - En cooperación con otras instituciones internacionales y regionales, llevar a cabo programas de asistencia técnica para el fomento de los mercados de capitales y otras actividades concretas para reforzar la infraestructura financiera de los países, con el fin de ayudar a los países en desarrollo a movilizar fuentes de financiación estables. UN :: أن يضطلع، بالتعاون مع المؤسسات الدولية والإقليمية الأخرى، ببرامج للتعاون التقني تتعلق بتنمية أسواق رأس المال وبإجراءات محددة أخرى لتعزيز البنية الأساسية المحلية، بهدف مساعدة البلدان النامية على حشد موارد ثابتة للتمويل؛
    El Sr. Singer señaló que el objetivo principal de los proyectos del proceso de facilitación era ayudar a los países en desarrollo a movilizar la financiación forestal, pero que antes era necesario contar con más datos. UN وأشار السيد سينغر إلى أن الهدف الرئيسي لمشاريع العملية التيسيرية هو مساعدة البلدان النامية في تعبئة التمويل للغابات، ولكن هناك حاجة إلى الحصول على مزيد من البيانات أولا.
    Unos mecanismos de financiación innovadores podrían ayudar a los países en desarrollo a movilizar recursos adicionales para el desarrollo sobre una base estable, previsible y voluntaria; esos recursos se desembolsarían en función de las prioridades de los países en desarrollo. UN فآليات التمويل المبتكرة يمكن أن تساعد البلدان النامية في حشد موارد إنمائية إضافية على أساس ثابت ويمكن التنبؤ به وتطوعي؛ وينبغي إنفاق مثل هذه الموارد وفقاً لأولويات البلدان النامية.
    Los Ministros reconocen que mediante mecanismos innovadores de financiación se puede contribuir de forma positiva a ayudar a los países en desarrollo a movilizar recursos adicionales para una financiación estable, previsible y voluntaria del desarrollo. UN 18 - ويسلم الوزراء بأن اعتماد آليات تمويل ابتكارية يمكن أن يسهم بشكل إيجابي في مساعدة البلدان النامية على تعبئة موارد إضافية للتنمية على أساس مستقر وتطوعي ويمكن التنبؤ به.
    Es preciso tener en cuenta que los mecanismos de financiación innovadores pueden contribuir de manera positiva ayudando a los países en desarrollo a movilizar recursos adicionales para la financiación para el desarrollo de manera voluntaria. UN 90 - ويجب أن يجري النظر إلى آليات التمويل الابتكارية باعتبار أنها يمكن أن تسهم إسهاما إيجابيا في مساعدة البلدان النامية على تعبئة موارد إضافية لتمويل التنمية على أساس طوعي.
    17. Los Ministros reconocen que mediante mecanismos de financiación innovadores se puede contribuir de forma positiva a ayudar a los países en desarrollo a movilizar recursos adicionales para una financiación estable, predecible y voluntaria del desarrollo. UN 17 - ويسلم الوزراء بأن اعتماد آليات تمويل ابتكارية يمكن أن يسهم بشكل إيجابي في مساعدة البلدان النامية على تعبئة موارد إضافية للتنمية على أساس مستقر وتطوعي ويمكن التنبؤ به.
    :: Es necesario que la asistencia a los países en desarrollo vaya más allá del aumento de las asignaciones presupuestarias a la ayuda extranjera, y tenga en cuenta la forma de ayudar a los países en desarrollo a movilizar recursos internos. UN :: ويتعين ألا تقف المساعدة المقدمة إلى البلدان النامية عند زيادة مخصصات المعونة الأجنبية في الميزانية وأن تنظر في السبل الكفيلة بمساعدة البلدان النامية على تعبئة الموارد المحلية.
    En el esfuerzo mundial destinado a erradicar la pobreza, consideramos que las Naciones Unidas deben asumir una posición mucho más enérgica en la tarea de ayudar a los países en desarrollo a movilizar recursos financieros que les permitan realizar sus proyectos prioritarios, especialmente en lo que concierne a la creación de empleo y de infraestructura básica. UN وفي الجهد الدولي للقضاء على الفقر، نرى أن الأمم المتحدة يجب أن تتخذ موقفـــا أكثر قــــوة في مســـــاعدة البلدان النامية على تعبئة الموارد المالية التي تنفذ بها مشروعاتها ذات الأولوية، وخاصة في استحداث الوظائف والبنى الأساسية.
    Para promover el desarrollo debemos trabajar rigurosamente con objeto de cumplir los objetivos de la asistencia oficial para el desarrollo y aumentar la exoneración de la deuda, así como para ayudar a los países en desarrollo a movilizar más inversión nacional y extranjera y mejorar la movilización de recursos nacionales y capacidades institucionales. UN ولكي نعزز التنمية، يجب أن نعمل بنشاط لتحقيق أهداف المساعدة الإنمائية الرسمية ولزيادة تخفيف عبء الديون، فضلا عن مساعدة البلدان النامية على تعبئة قدر أكبر من الاستثمارات الداخلية والخارجية وتحسين تعبئة الموارد المحلية والقدرات المؤسسية.
    El acceso a los mercados, la remoción por los países desarrollados de las restricciones al comercio, el alivio de la deuda y el aumento de las corrientes de capital privado podrían ayudar a los países en desarrollo a movilizar los recursos necesarios para erradicar la pobreza. UN ومما يساعد البلدان النامية على تعبئة الموارد اللازمة من أجل القضاء على الفقر، الوصول إلى الأسواق، وتذليل العقبات التي تحول دون التبادلات على يد البلدان المتقدمة النمو، وتخفيف وطأة الديون، وزيادة تدفقات رؤوس الأموال الخاصة.
    3. Destaca que los mecanismos innovadores de financiación pueden realizar una contribución positiva al ayudar a los países en desarrollo a movilizar recursos adicionales para la financiación del desarrollo de forma estable, previsible y voluntaria; UN " 3 - تؤكد أن آليات التمويل الابتكارية يمكن أن تقدم إسهاماً إيجابياً في مساعدة البلدان النامية على تعبئة موارد إضافية من أجل التنمية على أساس مستقر ويمكن التنبؤ به وطوعي؛
    4. Destaca que los mecanismos innovadores de financiación pueden realizar una contribución positiva al ayudar a los países en desarrollo a movilizar recursos adicionales para la financiación del desarrollo de forma estable, previsible y voluntaria; UN 4 - تؤكد أن آليات التمويل المبتكرة يمكن أن تسهم بشكل إيجابي في مساعدة البلدان النامية على تعبئة موارد إضافية للتنمية بطريقة مستقرة ومضمونة وطوعية؛
    Consideramos que los mecanismos de financiación innovadores pueden contribuir positivamente a ayudar a los países en desarrollo a movilizar recursos adicionales para financiar el desarrollo con carácter voluntario. UN 61 - ونرى أن الآليات المبتكرة للتمويل يمكن أن تسهم إسهاما إيجابيا في مساعدة البلدان النامية على تعبئة موارد إضافية لتمويل التنمية على أساس طوعي.
    Esta actividad de las Naciones Unidas está ayudando a los países en desarrollo a movilizar ingresos públicos mediante una mayor cooperación internacional en ámbitos como la lucha contra la evasión fiscal y el fortalecimiento de las administraciones fiscales, la tributación de los servicios y el uso de los recursos naturales. UN وهذا النشاط الذي تضطلع به الأمم المتحدة يساعد البلدان النامية على حشد الإيرادات العامة من خلال توثيق التعاون الدولي في مجالات منها على سبيل المثال مكافحة التهرب الضريبي، وعن طريق تعزيز الإدارة الضريبية وفرض الضرائب على الخدمات واستغلال الموارد الطبيعية.
    52. Los mecanismos de financiación innovadores pueden ayudar a los países en desarrollo a movilizar recursos adicionales para el desarrollo de forma estable, previsible y voluntaria. UN 52 - وتابع قائلا إن آليات التمويل المبتكرة يمكن أن تساعد البلدان النامية على حشد موارد إضافية للتنمية على أساس مستقر وطوعي ويمكن التنبؤ به.
    Tanto el sector gubernamental como el no gubernamental hicieron un llamamiento para explorar y utilizar mecanismos financieros innovadores, así como otros instrumentos prácticos y viables, que pudieran ayudar a los países en desarrollo a movilizar recursos para el logro de los objetivos del Milenio. UN 8 - وصدرت من القطاع الحكومي وغير الحكومي على السواء دعوات إلى إستكشاف آليات مالية جديدة وتنفيذها، وإيجاد أدوات عملية أخرى لمساعدة البلدان النامية في تعبئة الموارد وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Kenya también insta a la comunidad de donantes y a las instituciones financieras internacionales a que presten apoyo al Fondo Fiduciario de Agua y Saneamiento y el Fondo para el Mejoramiento de los Barrios de Tugurios, a fin de que el ONU-Hábitat ayude a los países en desarrollo a movilizar inversiones públicas y capital privado para el mejoramiento de esos barrios, la vivienda y los servicios básicos. UN وتدعو كينيا المجتمعَ الدوليَّ والمؤسسات المالية أيضاً إلى دعم الصندوق الاستئماني للمياه والمرافق الصحية ومرفق النهوض بالأحياء الفقيرة لكي يتمكن موئل الأمم المتحدة من مساعدة البلدان النامية في حشد الاستثمارات العمومية ورأس المال الخاص للنهوض بالأحياء الفقيرة والمأوى والخدمات الأساسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus