"los países en desarrollo del" - Traduction Espagnol en Arabe

    • البلدان النامية من
        
    • البلدان النامية التابعة
        
    • للبلدان النامية التابعة
        
    • الدول النامية في
        
    • البلدان النامية التابع
        
    • البلدان النامية في
        
    Todo intento de excluir a los países en desarrollo del nivel más alto de la composición del Consejo debilitaría su credibilidad y el apoyo a sus medidas. UN وأية محاولة لاستبعاد البلدان النامية من أعلى مراتب عضوية المجلس من شأنها أن تضعف من مصداقيته ومن دعم إجراءاته.
    La evaluación de los beneficios obtenidos por los países en desarrollo del comercio debe iniciarse con un examen de los resultados logrados por éstos en el comercio internacional. UN إن عملية تقدير ما تجنيه البلدان النامية من مكاسب من التجارة ينبغي أن تبدأ بدارسة لأداء تلك البلدان في التجارة الدولية.
    La incapacidad de concluir la Ronda podría provocar la continuación de la práctica de otorgar subvenciones en el comercio agrícola, lo que priva a los países en desarrollo del acceso igual a los mercados de productos agrícolas. UN وقد يؤدي الإخفاق في اختتام الجولة إلى استمرار الممارسة المتمثلة في منح إعانات مالية في تجارة المنتجات الزراعية، مما يحرم البلدان النامية من التمتع بفرص متساوية للوصول إلى أسواق المنتجات الزراعية.
    La Comisión inicia el examen del subtema y escucha una declaración introductoria formulada por el Asesor de Políticas de la Dependencia Especial de Cooperación Técnica entre los países en desarrollo del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo. UN باشرت اللجنة نظرها في هذا البند الفرعي واستمعت إلى بيان استهلالي أدلى به مستشار شؤون السياسات لدى الوحدة الخاصة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية التابعة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Apoya la cooperación con organismos como el Centro del Sur, con sede en Ginebra, y con la Dependencia Especial para la Cooperación Técnica entre los países en desarrollo del PNUD. UN كذلك فإن المجموعة تؤيد التعاون مع وكالات مثل مركز الجنوب في جنيف والوحدة الخاصة المعنية بالتعاون التقني بين البلدان النامية التابعة لليونديب.
    El Sr. SAYEED (Presidente de la Cámara de Comercio e Industria de los países en desarrollo del Grupo de los 77) (Ginebra), uno de los miembros del panel, dice que el comercio electrónico tiene consecuencias importantes para la cooperación Sur—Sur. UN ٢٥ - السيد سعيد )رئيس الغرفة التجارية والصناعية للبلدان النامية التابعة لمجموعة اﻟ ٧٧( )جنيف(، عضو فريق المناقشة: قال إن التجارة الالكترونية ستؤثر تأثيرا هاما على التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Contrariamente a muchos prejuicios, hoy ha quedado demostrado que la administración de tratamientos es tan eficaz en los países en desarrollo del Sur como en los países del Norte, siempre que se hayan establecido las estructuras sanitarias adecuadas. UN وخلافا للتحيز السائد، فقد أصبح واضحا أن هناك علاجا فعالا في الدول النامية في الجنوب، كما هو في الشمال، شريطة توافر الهياكل الصحية المناسبة.
    Aprobamos el estado financiero de la cuenta para la cooperación económica entre los países en desarrollo del Grupo de los 77 (G-77/AM(XIV)/2002/4). UN 38 - نوافق على البيان المالي لحساب التعاون الاقتصادي بين البلدان النامية التابع لمجموعة الـ 77 (G-77/AM(XIV)/2002/4).
    Entre los beneficios inmediatos que obtendrán los países en desarrollo del fomento del comercio de servicios de telemedicina, figura el mayor acceso a la atención médica y la mejora del tratamiento sanitario, al producirse una igualación de la calidad. UN ومن بين المنافع المباشرة التي تعود على البلدان النامية من نمو التجارة في خدمات التطبيب عن بعد تحسن سبل الحصول على الرعاية الطبية والارتقاء بالعلاج الصحي من حيث زيادة جودته.
    Para muchos, la crisis de la deuda de comienzos del decenio de 1980 fue la prueba definitiva de que las estrategias orientadas hacia adentro y las políticas intervencionistas no podían sacar a los países en desarrollo del pantano de la pobreza y el subdesarrollo. UN فقد ارتأى كثيرون أن أزمة الديون في أوائل الثمانينات تثبت تماما أن الاستراتيجيات الداخلية المنحى وسياسات التدخل لا يمكن أن تنزع البلدان النامية من أعماق الفقر والتخلف.
    En vista de los beneficios que pueden obtener los países en desarrollo del Fondo Fiduciario, la Comisión desearía pedir a los Estados que le prestaran apoyo político y financiero. UN ونظرا للفوائد التي يمكن أن تجنيها البلدان النامية من خلال الصندوق الاستئماني، فإن اللجنة تود أن تطلب إلى الدول تقديم الدعم المالي والسياسي لهذا الصندوق الاستئماني.
    Para muchos, la crisis era la prueba definitiva de que las estrategias de crecimiento orientadas al ámbito interno y las políticas intervencionistas no podían sacar a los países en desarrollo del lodazal de la pobreza y el subdesarrollo. UN وفي نظر الكثيرين، كانت هذه الأزمة هي آخر برهان على أن استراتيجيات النمو الموجهة إلى الداخل وسياسات التضخم لا يمكنها أن تنتشل البلدان النامية من مستنقع الفقر والتخلف.
    Resulta de máxima importancia que en un Consejo nuevo y ampliado haya un número apropiado de representantes de los países en desarrollo del Sur y una mejor representación de los Estados medianos y pequeños. UN ومن الأمور بالغة الأهمية أن يكون لدينا في مجلس أمن جديد وموسع عددا مناسبا من ممثلي البلدان النامية من الجنوب، وتمثيل أفضل للبلدان الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    La disminución de la asistencia oficial para el desarrollo de los países en desarrollo del 0,33% del producto nacional bruto de los países donantes en 2005 al 0,3% en 2006 es un asunto que debe volver a examinarse. UN وينبغي إعادة النظر في الانخفاض الذي حدث في المساعدة الإنمائية الرسمية التي تُقدَّم إلى البلدان النامية من 0.33 في المائة من إجمالي الناتج القومي الخام للمانحين عام 2005 إلى 0.3 في المائة عام 2006.
    Parte de este programa fue financiado y supervisado por la Dependencia Especial de Cooperación Técnica entre los países en desarrollo del PNUD, conocida actualmente como Dependencia Especial para la Cooperación Sur-Sur. UN ومولت جزءاً من هذا البرنامج، وأشرفت عليه، الوحدة الخاصة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية التابعة للبرنامج الإنمائي، التي تعرف الآن باسم الوحدة الخاصة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    La secretaría de la UNCTAD, conjuntamente con el Servicio de Apoyo Técnico del Grupo de los Quince y la Dependencia Especial de Cooperación Técnica entre los países en desarrollo del PNUD organizó un foro relativo a las negociaciones bilaterales de tratados bilaterales de inversiones entre los países miembros del Grupo de los Quince. UN ونظمت أمانة اﻷونكتاد بالاشتراك مع مرفق الدعم التقني التابع لمجموعة اﻟ ١٥ والوحدة الخاصة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية التابعة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي منتدى ﻹجراء مفاوضات ثنائية بشأن إبرام معاهدات استثمار ثنائية فيما بين البلدان اﻷعضاء بمجموعة اﻟ ١٥.
    La Dependencia Especial para la Cooperación Técnica entre los países en desarrollo del PNUD ha aprovechado las oportunidades que brinda la nueva tecnología de la información para establecer una sólida red de conocimientos Sur - Sur. UN 60 - وانتهزت الوحدة الخاصة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية التابعة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي الفرص التي تتيحها تكنولوجيا المعلومات الجديدة لإقامة شبكة قوية لتبادل المعارف بين بلدان الجنوب.
    Así, por ejemplo, el Japón ha respaldado la labor de la Dependencia Especial para la Cooperación Técnica entre los países en desarrollo del PNUD en relación con un programa de creación de capacidad en la esfera de la gestión pública local y el desarrollo económico, que tendrá como resultado la creación de sendas redes en África y Asia que permitirán el intercambio de experiencias y de apoyo técnico. UN فقد دعمت اليابان مثلا الأنشطة التي قامت بها الوحدة الخاصة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية التابعة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي حول برنامج لبناء القدرات المرتبطة بالحكم المحلي والتنمية الاقتصادية يرمي إلى إنشاء شبكتين في أفريقيا وآسيا لتبادل الخبرات والدعم التقني.
    Tomando nota del informe preparado por la Dependencia Especial para la Cooperación Técnica entre los países en desarrollo del Programa de las Naciones Unidas para el DesarrolloTCDC/10/2. UN )ب( A/51/471، المرفق. وإذ تحيط علما بالتقرير الذي أعدته الوحدة الخاصة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية التابعة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي)ج(،
    Acogemos con beneplácito las gestiones desplegadas por el Presidente de la Cámara de Comercio e Industria de los países en desarrollo del Grupo de los 77 para convocar a la Conferencia General de la Cámara y al Comité Directivo en 2003 en la región de América Latina y el Caribe. UN 14 - نرحب بالجهود الجارية التي يبذلها رئيس غرفة التجارة والصناعة للبلدان النامية التابعة لمجموعة الـ 77 من أجل عقد المؤتمر العام للغرفة واللجنة التوجيهية في عام 2003 في منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي.
    Siria es uno de los países en desarrollo del mundo; los ingresos procedentes de los sectores agropecuario, industrial y petrolero representan alrededor de 27%, 7% y 20%, respectivamente, de su producto interno bruto (PIB). UN تعتبر سورية من الدول النامية في العالم، حيث يشكل فيها القطاع الزراعي حوالي 27% من الناتج الإجمالي المحلي، والقطاع الصناعي حوالي 7%، والقطاع النفطي يشكل حوالي 20% منه تقريباً.
    Aprobamos el estado financiero de la cuenta para la cooperación económica entre los países en desarrollo del Grupo de los 77 (G-77/AM(XV)/2003/5). UN 49 - نوافق على البيان المالي لحساب التعاون الاقتصادي بين البلدان النامية التابع لمجموعة الـ 77 (G-77/AM(XV)/2003/5).
    Un logro de los países en desarrollo del Grupo de los 77 es su lucha ardua y razonablemente exitosa por lograr progresos en cuestiones sistémicas críticas para la buena gestión económica internacional. UN وأحد منجزات البلدان النامية في مجموعة الـ 77 هو كفاحها المرير والناجح على نحو معقول من أجل التقدم بشأن مسائل منسقة وحرجة تتعلق بالإدارة الاقتصادية الدولية الجيدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus