Sudáfrica es muy consciente de que tiene que fortalecerse la capacidad de los países en desarrollo para aplicar estrategias sostenibles en relación con el medio ambiente. | UN | إن جنــوب افريقيا تعــي جيدا أنه يتعين تعزيز قدرة البلدان النامية على تنفيذ الاستراتيجيات البيئية المستدامـــة. |
Es importante que esa cooperación y esa asistencia fortalezcan la capacidad de los países en desarrollo para aplicar políticas de desarrollo sostenible. | UN | ومن الأهمية بمكان أن يعزز هذا التعاون والمساعدة من قدرة البلدان النامية على تنفيذ سياسات إنمائية مستدامة. |
Finalmente, pidió a la comunidad internacional que prestase apoyo a los países en desarrollo para aplicar los instrumentos internacionales y regionales sobre desechos tóxicos. | UN | وأخيراً، دعت المجتمع الدولي الى دعم البلدان النامية في تنفيذ الصكوك الدولية واﻹقليمية المتعلقة بالنفايات السمية. |
El informe trata de determinar los beneficios particulares resultantes de la aplicación de un trato diferenciado y más favorable, y las dificultades que pueden encontrar los países en desarrollo para aplicar esos compromisos y beneficiarse de ellos. | UN | ويسعى هذا التقرير الى تعيين المنافع المحددة التي تنشأ عن تطبيق مبدأ المعاملة المتمايزة واﻷكثر مؤاتاة، وكذلك الصعوبات التي قد تواجه البلدان النامية في تنفيذ هذه الالتزامات والاستفادة منها. |
Aun en su forma actual, esos informes permiten estimar los recursos que requieren los países en desarrollo para aplicar la Convención. | UN | وتعطي العروض الموجزة للمشاريع، حتى في شكلها الحالي، فكرة عن الموارد التي تحتاجها البلدان النامية لتنفيذ الاتفاقية. |
Todos los Estados han señalado la necesidad de ampliar la asistencia financiera y técnica a los países en desarrollo para aplicar la Estrategia. | UN | وقد وجهت جميع الدول الانتباه إلى ضرورة تقديم المساعدات المالية والتقنية إلى البلدان النامية لتنفيذ الاستراتيجية. |
Mejora de la capacidad de los países en desarrollo para aplicar normas internacionales relativas a productos agrícolas comerciales a fin de aumentar su competitividad comercial | UN | تعزيز قدرة البلدان النامية على تنفيذ المعايير الدولية للمنتجات الزراعية التجارية لتحسين قدرﺗﻬا على المنافسة التجارية |
Mejora de la capacidad de los países en desarrollo para aplicar normas internacionales relativas a productos agrícolas comerciales a fin de aumentar su competitividad comercial | UN | تعزيز قدرة البلدان النامية على تنفيذ المعايير الدولية للمنتجات الزراعية التجارية لتحسين قدرﺗﻬا على المنافسة التجارية |
16. En la esfera de la cooperación técnica, el objetivo general de la UNCTAD es aumentar la capacidad de los países en desarrollo para aplicar con eficacia el Programa 21. | UN | ١٦ - يهدف اﻷونكتاد عموما، في مجال التعاون التقني، الى تعزيز قدرة البلدان النامية على تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ بكفاءة. |
La propuesta complementará las actividades correspondientes de esos programas y será un medio eficaz de reforzar la capacidad de los países en desarrollo para aplicar las declaraciones y los programas y plataformas de acción de las principales conferencias de las Naciones Unidas. | UN | وسيكمل الاقتراح اﻷنشطة ذات الصلة المندرجة تحت تلك البرامج، كما سيكون وسيلة فعالة لتوطيد قدرة البلدان النامية على تنفيذ إعلانات مؤتمرات اﻷمم المتحدة الرئيسية وبرامج ومناهج عملها. |
Complementará las actividades pertinentes de reforzar la capacidad de los países en desarrollo para aplicar las declaraciones y las plataformas de acción aprobadas en las conferencias mundiales de las Naciones Unidas. | UN | وهو يكمل الأنشطة ذات الصلة في إطار هذين البرنامجين لتعزيز قدرات البلدان النامية على تنفيذ الإعلانات والمناهج التي اعتمدتها المؤتمرات الدولية التابعة للأمم المتحدة. |
Pedimos a los países miembros que sigan explorando posiciones comunes, especialmente respecto de la cuestión del Fondo Mundial de asistencia a los países en desarrollo para aplicar el Convenio Marco para el Control del Tabaco. | UN | ونطلـــب إلى البلــــدان الأعضــــاء الاستمرار في محاولة التوصل إلى مواقف موحدة، لا سيما بشأن مسألة الصندوق العالمي لمساعدة البلدان النامية في تنفيذ الاتفاقية الإطارية لمكافحة التبغ. |
Al mismo tiempo, hay que reconocer plenamente las dificultades y necesidades especiales de los países en desarrollo para aplicar el Acuerdo. | UN | وفي الوقت نفسه، يجب الإقرار التام بالصعوبات التي تواجهها البلدان النامية في تنفيذ الاتفاق واحتياجاتها الخاصة في ذلك الصدد. |
Además, debería examinarse más a fondo la prestación de asistencia a los países en desarrollo para aplicar los acuerdos comerciales multilaterales y sufragar los costos sociales y de ajuste conexos. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي إيلاء المزيد من الاهتمام لمساعدة البلدان النامية في تنفيذ الاتفاقات التجارية المتعددة الأطراف والوفاء بتكاليف التكيّف والتكاليف الاجتماعية. |
Conscientes de las posibles limitaciones financieras, muchas delegaciones alentaron a la secretaría a aumentar su asistencia a los países en desarrollo para aplicar las recomendaciones relativas a los API. | UN | وإذ لاحظت وفود عديدة القيود المالية المحتملة، فقد شجعت الأمانة على زيادة المساعدة التي تقدمها إلى البلدان النامية في تنفيذ التوصيات الناشئة عن عمليات استعراض سياسة الاستثمار. |
Varias delegaciones destacaron la necesidad de fomentar la capacidad de los países en desarrollo para aplicar cabalmente las disposiciones vigentes sobre dichas evaluaciones. | UN | وشددت وفود عديدة على ضرورة بناء قدرات البلدان النامية لتنفيذ الأحكام القائمة المتعلقة بالتقييمات. |
Las medidas de fomento de la capacidad tienen el propósito de apoyar las iniciativas de los países en desarrollo para aplicar esas políticas. | UN | وكان القصد من تدابير بناء القدرات هو مواكبة الجهود التي تبذلها البلدان النامية لتنفيذ هذه السياسات. |
La aplicación de medidas en forma concertada podría ayudar a obtener una financiación sostenible de las actividades destinadas a crear la capacidad de los países en desarrollo para aplicar y cumplir los acuerdos y programas de los que son Parte. | UN | ويمكن للعمل المتضافر أن يزيد من تحقيق التمويل المستدام للأنشطة التي تهدف إلى بناء القدرات في البلدان النامية لتنفيذ اتفاقات وبرامج الشراكة والامتثال لها. |
Fortalecimiento de las capacidades de los países en desarrollo para aplicar la legislación sobre competencia de forma que restrinja lo menos posible la productividad económica | UN | تعزيز القدرات في البلدان النامية لأغراض التطبيق الفعال لقانون المنافسة للحد من قيود الإنتاجية الاقتصادية إلى أدنى حد ممكن |
La capacidad de los países en desarrollo para aplicar ciertas normas establecidas por los mercados extranjeros puede verse limitada por obstáculos de orden financiero y técnico. | UN | وقد تكون قدرة البلدان النامية على تطبيق معايير معينة تحددها الأسواق الأجنبية محدودة بسبب القيود المالية والتقنية. |
Los bancos internacionales y regionales de desarrollo pueden prestar asistencia para superar los obstáculos con que tropiezan los países en desarrollo para aplicar las normas. | UN | وباستطاعة بنوك التنمية الدولية والإقليمية أن تساعد في التغلب على الصعوبات التي تعترض التطبيق التي تواجهها البلدان النامية في تطبيق المعايير الدولية للإبلاغ المالي. |
También pidió que se proporcionara asistencia técnica y conocimientos especializados a los países en desarrollo para aplicar los instrumentos. | UN | ونادت بتقديم المساعدة التقنية والخبرة الفنية إلى البلدان النامية من أجل تنفيذ تلك الصكوك. |
Se destacó también la importancia de la asistencia técnica que la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito prestaba a los países en desarrollo para aplicar la Declaración de Bangkok. | UN | وجرى التشديد أيضا على أهمية المساعدة التقنية التي يقدّمها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة إلى البلدان النامية في مجال تنفيذ إعلان بانكوك. |