Las catástrofes naturales plantean un enorme desafío para los esfuerzos de los países en desarrollo por alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | إن الكوارث الطبيعية تمثل تحديا كبيرا لجهود البلدان النامية لتحقيق الأهداف الانمائية للألفية. |
La comunidad internacional, mediante el sistema de las Naciones Unidas, debe apoyar más eficazmente los esfuerzos de los países en desarrollo por alcanzar sus objetivos de desarrollo. | UN | فعلى المجتمع الدولي، من خلال منظومة الأمم المتحدة، أن يدعم جهود البلدان النامية لتحقيق الأهداف الإنمائية بفعالية أكبر. |
El cambio climático puede tener un efecto negativo en los esfuerzos de los países en desarrollo por alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | ومن شأن تغير المناخ أن يكون له تأثير سلبي على جهود البلدان النامية لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Los esfuerzos de la mayor parte de los países en desarrollo por alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio se beneficiaron de la mejora del crecimiento económico y de la inflación relativamente baja que caracterizaron los primeros años de este milenio. | UN | فقد استفادت الجهود التي بذلتها معظم البلدان النامية من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية من تحسن النمو الاقتصادي والانخفاض النسبي للتضخم اللذين ميزا السنوات الأولى من هذه الألفية. |
Los países desarrollados no pueden ignorar ese problema sencillamente porque ellos han logrado dominar su propio crecimiento demográfico, y deben también tomar medidas eficaces para apoyar los esfuerzos que hacen los países en desarrollo por alcanzar los objetivos de la Conferencia. | UN | ولا تستطيع البلدان المتقدمة النمو أن تتجاهل هذه القضية ﻷنها ببساطة تمكنت من النجاح في نموها السكاني. وسيتعين عليها اتخاذ تدابير فعالة لدعم جهود البلدان النامية الرامية إلى تحقيق أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
La asistencia internacional desempeña una función catalizadora importante en los esfuerzos de los países en desarrollo por alcanzar sus objetivos de desarrollo. | UN | وتؤدي المساعدات الدولية دورا حفازا هاما في جهود البلدان النامية لتحقيق أهدافها الإنمائية. |
El Grupo de los 77 y China celebran la iniciativa " Acción contra el hambre y la pobreza " y esperan que contribuya a los esfuerzos de los países en desarrollo por alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio relacionados con la pobreza y el hambre. | UN | وأعرب عن ترحيب مجموعة الـ77 والصين بمبادرة العمل ضد الجوع والفقر وأعرب عن الأمل في أن تسهم في جهود البلدان النامية لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في التصدي للفقر والجوع. |
La desviación de los escasos recursos de la infraestructura financiera y los gastos sociales hacia las obligaciones relativas al servicio de la deuda obra en detrimento de los esfuerzos de los países en desarrollo por alcanzar los objetivos de desarrollo. | UN | وتحويل الموارد الشحيحة من تمويل الهياكل الأساسية والنفقات الاجتماعية إلى التزامات خدمة الديون يعرقل الجهود التي تبذلها البلدان النامية لتحقيق الأهداف الإنمائية. |
Esto, sumado a la carga del servicio de la deuda, ha socavado los esfuerzos de los países en desarrollo por alcanzar el crecimiento económico y el desarrollo sostenible y ha afectado desfavorablemente su capacidad de aplicar plenamente la Plataforma de Acción.] | UN | وقد أدى هذا العبء المقترن بعبء خدمة الديون إلى إعاقة الجهود التي تبذلها البلدان النامية لتحقيق النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة وأثر تأثيرا ضارا على قدرتها على تنفيذ منهاج العمل بشكل كامل.] |
Los incesantes esfuerzos de los países en desarrollo por alcanzar el objetivo final del desmantelamiento general y completo de las armas nucleares se basan en su firme convicción de que esta es la única manera de resolver fundamentalmente la cuestión de la proliferación nuclear y de salvar a la humanidad del peligro de guerra nuclear. | UN | والجهود الدؤوبة التي تبذلها البلدان النامية لتحقيق الهدف النهائي المتمثل في النزع الشامل والكامل للأسلحة النووية تقوم على اعتقادها الراسخ أن هذا هو السبيل الوحيد لحل مسألة الانتشار النووي حلاً جذرياً، وإنقاذ البشرية من خطر الحرب النووية. |
Reconoce que una solución realista, equitativa, orientada hacia el desarrollo y duradera de los problemas de la deuda externa y el servicio de la deuda de los países en desarrollo puede contribuir sustancialmente a fortalecer la economía mundial y a los esfuerzos de los países en desarrollo por alcanzar un crecimiento económico sostenido y un desarrollo sostenible; | UN | ٢ - تسلﱢم بأن الحلول الفعالة والمنصفة واﻹنمائية المنحى والدائمة لمشاكل الديون الخارجية وخدمة الديون التي تواجهها البلدان النامية يمكن أن تسهم إلى حد بعيد في تعزيز الاقتصاد العالمي والجهود التي تبذلها البلدان النامية لتحقيق النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة؛ |
2. Reconoce que una solución eficaz, equitativa, orientada hacia el desarrollo y duradera de los problemas de la deuda externa y del servicio de la deuda de los países en desarrollo puede contribuir sustancialmente al fortalecimiento de la economía mundial y a los esfuerzos de los países en desarrollo por alcanzar un crecimiento económico sostenido y un desarrollo sostenible; | UN | " ٢ - تسلم بأن الحلول الفعالة والمنصفة واﻹنمائية المنحى والدائمة لمشاكل الديون الخارجية وخدمة الديون التي تواجهها البلدان النامية يمكن أن تسهم إسهاما كبيرا في تعزيز الاقتصاد العالمي وفي الجهود التي تبذلها البلدان النامية لتحقيق النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة؛ |
2. Reconoce que las soluciones eficaces, equitativas, duraderas y orientadas hacia el desarrollo de los problemas de la deuda externa y del servicio de la deuda de los países en desarrollo pueden contribuir significativamente al fortalecimiento de la economía mundial y a los esfuerzos de los países en desarrollo por alcanzar un crecimiento económico sostenido y un desarrollo sostenible; | UN | " ٢ - تسلم بأن الحلول الفعالة والمنصفة واﻹنمائية المنحى والدائمة لمشاكل الديون الخارجية وخدمة الديون التي تواجه البلدان النامية يمكن أن تسهم إسهاما كبيرا في تعزيز الاقتصاد العالمي وفي الجهود التي تبذلها البلدان النامية لتحقيق النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة؛ |
f) Proporcionando financiación en condiciones de favor para los programas y proyectos de desarrollo social a fin de coadyuvar a los esfuerzos de los países en desarrollo por alcanzar los objetivos y metas del desarrollo social; | UN | (و) توفير التمويل بشروط ميسرة لبرامج ومشاريع التنمية الاجتماعية دعما للجهود التي تبذلها البلدان النامية لتحقيق أهداف التنمية الاجتماعية وأغراضها؛ |
f) Proporcionar financiación en condiciones de favor para los programas y proyectos de desarrollo social a fin de coadyuvar a los esfuerzos de los países en desarrollo por alcanzar los objetivos y metas del desarrollo social; | UN | (و) توفير تمويل بشروط ميسرة لبرامج ومشاريع التنمية الاجتماعية دعما للجهود التي تبذلها البلدان النامية لتحقيق أهداف التنمية الاجتماعية وأغراضها؛ |
2. Reconoce que una solución general, eficaz, equitativa y duradera al problema de la deuda externa de los países en desarrollo tendrá un efecto considerable en el mantenimiento del impulso de la economía mundial y contribuirá en gran medida a los esfuerzos de los países en desarrollo por alcanzar un crecimiento económico sostenido y un desarrollo sostenible; | UN | " ٢ - تقر بأن إيجاد حل شامل وفعال وعادل ودائم لمشكلة ديون البلدان النامية الخارجية سيكون له أثر كبير على دعم قوة الاقتصاد العالمي ويسهم مساهمة كبيرة في جهود البلدان النامية من أجل تحقيق نمو اقتصادي مطرد وتنمية مستدامة؛ |
:: Apoyar los esfuerzos de los países en desarrollo por alcanzar los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, las iniciativas de reforma del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo deberían aumentar su eficiencia, eficacia, coherencia y repercusión con el propósito de lograr resultados concretos en materia de desarrollo a nivel de país y sobre la base de sus estrategias nacionales de desarrollo (párrs. 7,10 y 13) | UN | دعم جهود البلدان النامية من أجل تحقيق الغايات الإنمائية المتفق عليها دوليا، وينبغي لجهود إصلاح جهاز الأمم المتحدة الإنمائي أن تعزز فعاليته وكفاءته واتساقه ومفعوله، بما يحقق نتائج إنمائية ملموسة على المستوى القطري أيضا استنادا إلى الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية للبلدان (الفقرات 7 و 10 و 13) |
El Sr. Al-Ojari (Yemen) dice que los esfuerzos de los países en desarrollo por alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio se han visto minados y entorpecidos por la escasez de recursos y por el hecho de que no existan condiciones propicias para forjar una alianza mundial para el desarrollo. | UN | 33 - السيد العجاري (اليمن): قال إن الجهود التي تبذلها البلدان النامية من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية قد تزعزعت وتعرقلت بسبب شح مواردها وعدم وجود الظروف الملائمة لتأسيس شراكة عالمية من أجل التنمية. |
67. En cuanto al subtema a), Zimbabwe considera que la cooperación Sur-Sur es una forma esencial de contribuir al esfuerzo de los países en desarrollo por alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | 67- وأشار إلى البند الفرعي (أ) وقال إن زمبابوي ترى أن التعاون فيما بين بلدان الجنوب يعتبر وسيلة ضرورية للمساهمة في جهود البلدان النامية الرامية إلى تحقيق الأهداف الانمائية للألفية. |
64. El Sr. Carrión Mesa (Ecuador) dice que los países desarrollados deben demostrar la voluntad política necesaria para contribuir al financiamiento previsible, oportuno y libre de condicionalidades, en apoyo de los esfuerzos de los países en desarrollo por alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | 64 - السيد كاريون مينا (إكوادور): قال إنه يتعين على البلدان المتقدمة أن تثبت بالبيان العملي الإرادة السياسية لتقديم تمويل يمكن التنبؤ به وفي حينه وبلا أي شروط لدعم جهود البلدان النامية الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
En particular, en la resolución se destacó la necesidad de que el sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo fuera más pertinente, coherente, eficiente y eficaz al apoyar los esfuerzos de los países en desarrollo por alcanzar los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente. | UN | وعلى وجه الخصوص، أكد القرار ضرورة زيادة جدوى جهاز الأمم المتحدة الإنمائي واتساقه وكفاءته وفعاليته في تقديم الدعم للبلدان النامية لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا. |
En los decenios de 1950 y 1960, la cooperación Sur-Sur se desarrolló en el contexto de la lucha común de los países en desarrollo por alcanzar el desarrollo y el crecimiento. | UN | ففي الخمسينات والستينات تطور التعاون بين بلدان الجنوب وأُرسيَت دعائمه في سياق الكفاح المشترك للبلدان النامية من أجل تحقيق التنمية والنمو. |