Aumento de la capacidad de los países en desarrollo sin litoral para atraer inversiones extranjeras directas para el desarrollo y modernizar las capacidades productivas | UN | تعزيز قدرات البلدان النامية غير الساحلية على جذب الاستثمار الأجنبي المباشر من أجل تطوير قدراتها الإنتاجية وتحديثها |
Aumento de la capacidad de los países en desarrollo sin litoral para atraer inversiones extranjeras directas para el desarrollo y modernizar las capacidades productivas | UN | تعزيز قدرات البلدان النامية غير الساحلية على جذب الاستثمار الأجنبي المباشر من أجل تطوير قدراتها الإنتاجية وتحديثها |
A mitad de camino en la aplicación del Programa de Acción de Almaty debemos evaluar dónde nos encontramos en nuestros esfuerzos por apoyar a los países en desarrollo sin litoral para que puedan superar sus limitaciones en materia de desarrollo. | UN | وعند نقطة المنتصف في برنامج عمل ألماتي، يجب أن نقيّم الموضع الذي بلغناه في جهودنا المشتركة لدعم البلدان النامية غير الساحلية في التغلب على ما تعانيه من قيود في التنمية. |
Además, la Unión Europea y sus Estados miembros están decididos a acompañar a los países en desarrollo sin litoral para que puedan superar los obstáculos concretos que deben enfrentar. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن الاتحاد الأوروبي والدول الأعضاء فيه مصممون على مصاحبة البلدان النامية غير الساحلية في التغلب على التحديات المحددة التي تواجهها. |
g) Alentar a que sus propias empresas potencien la colaboración con los países en desarrollo sin litoral para promover y reforzar el desarrollo de su sector de los servicios; | UN | (ز) تشجيع شركاتها على تطوير التعاون مع البلدان النامية غير الساحلية بهدف تعزيز وتدعيم تطوير قطاعات الخدمات لديها؛ |
Reconocemos las graves limitaciones con que tropiezan los países en desarrollo sin litoral para lograr el desarrollo sostenible en sus tres dimensiones. | UN | 36 - ونسلم بوجود معوقات خطيرة تحول دون تحقيق التنمية المستدامة بكل أبعادها الثلاثة في البلدان النامية غير الساحلية. |
e) Ofrecer asistencia técnica y creación de capacidad apropiadas a los países en desarrollo sin litoral para completar su proceso de adhesión a la Organización Mundial del Comercio, cumplir sus compromisos e integrarse en el sistema multilateral de comercio; | UN | (هـ) تقديم المساعدة التقنية وبناء القدرات على النحو المناسب للبلدان النامية غير الساحلية لكي تستكمل عملية انضمامها إلى منظمة التجارة العالمية، وتفي بالتزاماتها وتندمج في النظام التجاري المتعدد الأطراف؛ |
a) Duplicar la longitud de las carreteras pavimentadas a nivel nacional en los países en desarrollo sin litoral para 2024; | UN | (أ) مضاعفة طول الطرق الوطنية المعبدة في البلدان النامية غير الساحلية بحلول عام 2024؛ |
Además, a mediados de 2011 se puso en marcha una iniciativa de asistencia técnica orientada a mejorar la capacidad de los países en desarrollo sin litoral para atraer inversión extranjera directa. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، بدأت في منتصف عام 2011 مبادرة لتقديم المساعدة التقنية ترمي إلى تعزيز قدرات البلدان النامية غير الساحلية على جذب الاستثمار الأجنبي المباشر. |
El Programa de Acción de Almaty de 2003 ha tenido efectos positivos en varias esferas para mejorar la capacidad de los países en desarrollo sin litoral para participar en el comercio internacional, en particular mediante la elaboración de las políticas de tránsito. | UN | وقد كان لبرنامج عمل ألماتي لعام 2003 أثر إيجابي في عدة مجالات لتحسين قدرة البلدان النامية غير الساحلية على المشاركة في التجارة الدولية، بوسائل منها تطوير سياسات المرور العابر. |
Entre las actividades pertinentes en esta esfera, cabe señalar un proyecto sobre la mejora de la capacidad de los países en desarrollo sin litoral para captar la inversión extranjera directa que favorezca el desarrollo y la modernización de las capacidades productivas. | UN | ويشمل العمل ذو الصلة مشروعاً يتعلق بتعزيز قدرات البلدان النامية غير الساحلية على اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر من أجل تنمية وتحديث القدرات الإنتاجية. |
Teniendo en cuenta que muchos países en desarrollo sin litoral dependen de la exportación de unos cuantos productos básicos, a menudo de escaso valor, el mecanismo de ayuda para el comercio respaldará las iniciativas de los países en desarrollo sin litoral para mejorar la coyuntura y preparar estrategias sostenibles de diversificación. | UN | ومراعاة لاعتماد الكثير من البلدان النامية غير الساحلية على تصدير القليل من السلع الأساسية التي غالباً ما تكون متدنية القيمة، ينبغي لبرنامج المعونة من أجل التجارة دعم الجهود التي تبذلها هذه البلدان لتعزيز ظروف الأعمال التجارية ولوضع استراتيجيات تنويع مستدامة. |
La elaboración de un marco multilateral para la cooperación en materia de tránsito y de comercio, el desarrollo de la infraestructura y enfoques regionales para la solución de problemas deberían servir a los países en desarrollo sin litoral para que estudien la posibilidad de encontrar ventajas comparativas y especialidades rentables en el mercado. | UN | ومن شأن الإطار المتعدد الأطراف للتعاون في المرور العابر والتجارة وتطوير الهياكل الأساسية والنهج الإقليمية إزاء حل المشاكل، أن يساعد البلدان النامية غير الساحلية على استكشاف إمكانيات الميزة التنافسية والأسواق الراقية المربحة. |
El aumento de la asistencia oficial para el desarrollo en los sectores del transporte y las comunicaciones aumentaron la capacidad de los países en desarrollo sin litoral para financiar inversiones en proyectos a largo plazo de mantenimiento y desarrollo de infraestructuras. | UN | وقد أدّى ارتفاع مستوى المساعدات الإنمائية الرسمية في قطاعات النقل/الاتصالات إلى تحسّن قدرة البلدان النامية غير الساحلية على تمويل الاستثمارات الطويلة الأجل في مجالي صيانة البنى التحتية وتطويرها. |
También se extrajeron experiencias sobre la importancia de seleccionar coordinadores nacionales de los países en desarrollo sin litoral para el proceso preparatorio de la conferencia de examen decenal y la ejecución del Programa de Acción. | UN | واستُخلصت الدروس أيضا بشأن أهمية تحديد جهات التنسيق الوطنية في البلدان النامية غير الساحلية في إطار العملية التحضيرية لمؤتمر الاستعراض العشري لتنفيذ برنامج العمل. |
La comunidad internacional debería intensificar su apoyo a la Iniciativa de Ayuda para el Comercio, ya que presta apoyo fundamental a los países en desarrollo sin litoral para que apliquen los acuerdos internacionales, fortalezcan estratégicamente su capacidad productiva, desarrollen su infraestructura y aumenten su competitividad en los mercados mundiales. | UN | وينبغي أن يزيد المجتمع الدولي دعمه لمبادرة المعونة من أجل التجارة، حيث إنها تقدم دعماً بالغ الأهمية لمساعدة البلدان النامية غير الساحلية في تنفيذ الاتفاقات الدولية، وفي تعزيز قدراتها الإنتاجية بصورة استراتيجية، وفي تطوير هياكلها الأساسية وتعزيز قدرتها التنافسية في الأسواق العالمية. |
Como consecuencia, los costos de las transacciones comerciales seguían siendo elevados, lo que limitaba la capacidad de los países en desarrollo sin litoral para aprovechar eficazmente el comercio como instrumento de su desarrollo. | UN | ونتيجة لذلك، بقيت تكاليف المعاملات التجارية مرتفعة وحدّت من نجاح البلدان النامية غير الساحلية في تسخير التجارة كأداة لتحقيق التنمية التي تصبو إليها. |
La mejora de la facilitación del comercio que así se logre contribuirá a que aumente la competitividad de los productos y servicios de los países en desarrollo sin litoral para la exportación. | UN | ومن شأن تحسين تيسير التجارة على هذا النحو أن يساعد البلدان النامية غير الساحلية في سعيها إلى تعزيز القدرة التنافسية لصادراتها من المنتجات والخدمات. |
c) Alentar a que sus propias empresas potencien la colaboración con los países en desarrollo sin litoral para promover y reforzar el desarrollo de su sector de los servicios; | UN | (ج) تشجيع الشركات على تطوير التعاون مع البلدان النامية غير الساحلية بهدف تعزيز وتدعيم تطوير قطاعات الخدمات لديها؛ |
Reconocemos las graves limitaciones con que tropiezan los países en desarrollo sin litoral para lograr el desarrollo sostenible en sus tres dimensiones. | UN | 36 - ونسلم بوجود معوقات خطيرة تحول دون تحقيق التنمية المستدامة بكل أبعادها الثلاثة في البلدان النامية غير الساحلية. |
e) Ofrecer asistencia técnica y creación de capacidad apropiadas a los países en desarrollo sin litoral para completar su proceso de adhesión a la Organización Mundial del Comercio, cumplir sus compromisos e integrarse en el sistema multilateral de comercio; | UN | (هـ) تقديم المساعدة التقنية وبناء القدرات على النحو المناسب للبلدان النامية غير الساحلية لكي تستكمل عملية انضمامها إلى منظمة التجارة العالمية، وتفي بالتزاماتها وتندمج في النظام التجاري المتعدد الأطراف؛ |
c) A fin de lograr cierto grado de transformación en el contenido de las exportaciones, duplicar el componente manufacturado y de valor añadido de las exportaciones de los países en desarrollo sin litoral para 2024; | UN | (ج) وسعيا لتحقيق قدر من التحول في محتويات الصادرات، ينبغي مضاعفة القيمة المضافة والمكونات المصنعة من صادرات البلدان النامية غير الساحلية بحلول عام 2024؛ |
A este respecto, urge identificar los " eslabones perdidos " de las infraestructuras de transporte de tránsito, e instamos a la comunidad internacional a proporcionar asistencia financiera prioritaria para apoyar las iniciativas emprendidas por los países en desarrollo sin litoral para conectar sus sistemas de infraestructura de transporte con las redes regionales. | UN | ومن الأمور الملحة في هذا الشأن تحديد " الحلقات المفقودة " في البنى التحتية للنقل العابر، ونحث المجتمع الدولي على تقديم مساعدات مالية على سبيل الأولوية لدعم جهود البلدان النامية غير الساحلية الرامية إلى ربط نظم البنية التحتية للنقل لديها مع الشبكات الإقليمية. |
Es importante observar que las regiones de algunos países en desarrollo afrontan dificultades similares a las de los países en desarrollo sin litoral para acceder a los mercados mundiales. | UN | وقال إن من المهم أن نلاحظ وجود مناطق ببعض البلدان النامية تواجه صعوبات مماثلة للصعوبات التي تواجهها البلدان النامية غير الساحلية فيما يتعلق بالنفاذ إلى الأسواق العالمية. |
Habiendo aprobado el Programa de Acción de Viena en Favor de los países en desarrollo sin litoral para el Decenio 2014-2024, | UN | وإذ اعتمدنا برنامج عمل فيينا لصالح البلدان النامية غير الساحلية للعقد |