"los países en desarrollo y en transición" - Traduction Espagnol en Arabe

    • البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية
        
    • البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقال
        
    • للبلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية
        
    • البلدان النامية أو التي تمر بمرحلة انتقالية
        
    • البلدان النامية والبلدان المارة بمرحلة انتقال
        
    • البلدان النامية والتي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية
        
    • اقتصاداتها بمرحلة اﻻنتقال والبلدان المتقدمة النمو
        
    La necesidad de reformar los sistemas de gestión financiera en los países en desarrollo y en transición parece más evidente que nunca. UN وتبدو الحاجة الى إصلاح اﻹدارة المالية العامة في البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية أشد من أي وقت سبق.
    A fines de 2003 habría completado su programa regional de creación de conciencia y de promoción de actividades en la mayoría de los países en desarrollo y en transición. UN ومن المفروض أن يكون قد أنجز بحلول نهاية عام 2003 برنامجه الإقليمي لإذكاء الوعي والنهوض بالعمل في معظم البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية.
    Todos los países en desarrollo y en transición UN جميع البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية
    El Instituto contribuye constantemente y de múltiples maneras al refuerzo de las capacidades institucionales y administrativas indispensables para la ejecución de los planes de acción generados en dichas conferencias proporcionando en particular un enfoque concreto a los Estados y a las administraciones de los países en desarrollo y en transición. UN ويسهم المعهد بأشكال متعددة ويعمل على تعزيز القدرات المؤسسية واﻹدارية التي لاغنى عنها لتنفيذ خطط العمل المنبثقة عن هذه المؤتمرات مع تقديم إيضاحات محددة بصفة خاصة لدول وحكومات البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقال.
    81. Expresa su preocupación por la insuficiente representación de los países en desarrollo y en transición en la Secretaría; hay que adoptar medidas innovadoras para garantizar una distribución geográfica justa. UN 81 - وأعرب عن قلقه من التمثيل الناقص للبلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية في الأمانة العامة؛ وأشار إلى ضرورة اتباع تدابير مبتكرة جديدة لضمان التوزيع الجغرافي العادل.
    :: Cobertura geográfica mundial mediante conocimientos de expertos, centrada en los países en desarrollo y en transición; UN :: تغطية جغرافية شاملة بالخبرات تـركز على البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية
    los países en desarrollo y en transición necesitan recursos financieros y técnicos para tratar los productos químicos de manera ecológicamente racional. UN 49 - وتحتاج البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية إلى موارد مالية وتقنية للإدارة السليمة للمواد الكيميائية.
    Sin embargo, los proveedores de servicios de transporte en la mayoría de los países en desarrollo y en transición no han logrado mejorar su eficiencia y por consiguiente tienen que soportar las consecuencias negativas que este hecho tiene sobre las oportunidades comerciales que se les abren. UN غير أن موردي خدمات النقل في معظم البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية ما برحوا غير قادرين على تحسين كفاءتهم وهم يتحملون ما يترتب على ذلك من أثر سلبي على الفرص التجارية المتاحة لهم.
    Otros factores se traducen en una oferta ineficaz o muy cara de servicios financieros, por ejemplo, la insuficiencia de los sistemas de telecomunicación o la falta de información sobre las empresas locales de los países en desarrollo y en transición. UN وتؤدي عوامل أخرى الى عدم فعالية أو ارتفاع تكلفة عملية تقديم الخدمات المالية مثل أوجه القصور في نظم الاتصالات السلكية واللاسلكية ونقص المعلومات عن الشركات المحلية في البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية.
    Es más, los precios de los productos de exportación de los países en desarrollo y en transición se han reducido en comparación con los de los productos del mundo desarrollado. UN وعلاوة على ذلك، فقد انخفضت أسعار الصادرات التي تنتجها البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية وذلك بالنسبة لأسعار السلع التي ينتجها العالم المتقدم.
    Es más, los precios de los productos de exportación de los países en desarrollo y en transición se han reducido en comparación con los de los productos del mundo desarrollado. UN وعلاوة على ذلك، انخفضت أسعار الصادرات التي تنتجها البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية بالنسبة ﻷسعار السلع التي ينتجها العالم المتقدم النمو.
    Actualmente hay un gran número de acuerdos vigentes de colaboración sobre biotecnología y sobre el uso sostenible de la energía en los países desarrollados y, en menor medida, en los países en desarrollo y en transición. UN ويوجد حاليا عدد كبير من اتفاقات التعاون في مجال التكنولوجيا الأحيائية والاستخدام المستدام للطاقة، معمول بها في البلدان المتقدمة النمو، وبدرجة أقل، في البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية.
    En general, el acceso a las redes y servicios de TIC y el uso de equipo de TIC en los países en desarrollo y en transición es todavía muy limitado en comparación con los países industrializados. UN وعلى وجه الاجمال، فإن الوصول إلى شبكات وخدمات تكنولوجيات المعلومات والاتصالات واستخدام معدات هذه التكنولوجيات في البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية لا يزالان محدودين جداً مقارنة بالبلدان الصناعية.
    Ello entraña graves riesgos para la obra científica en general y probablemente tendrá consecuencias especialmente negativas para los países en desarrollo y en transición. UN وهذا الأمر يشكل خطرا شديدا على المساعي العلمية عموما، ومن المحتمل أن تكون له نتائج سلبية بشكل خاص في البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية.
    También habría que explorar la forma de fomentar una participación más amplia de los países en desarrollo y en transición en la labor de la CNUDMI, de modo que puedan hacer valer más sus intereses en los grupos de trabajo de la Comisión. UN وينبغي إيلاء الاهتمام أيضا لتشجيع زيادة مشاركة البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية في أعمال الأونسيترال عسى أن تؤخذ مصالحها في الحسبان على نحو أكمل في الأفرقة العاملة التابعة للجنة.
    En los principios de PARÍS 21 relativos a la asociación se reconoce que el pueblo y los gobiernos de los países en desarrollo y en transición son los que hacen la contribución más importante al desarrollo. UN وتقوم مبادئ الشراكة على التسليم بأن شعوب وحكومات البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية هي صاحبة أهم إسهام في التنمية.
    Ese órgano desempeñaría asimismo un papel más importante en la movilización de recursos financieros en favor del desarrollo de los países en desarrollo y en transición. UN ومن شأن هذه الهيئة أن تنهض كذلك بدور متزايد في ميدان تعبئة الموارد المالية من أجل إنعاش البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية.
    La corrupción obstaculiza el desarrollo político, social y económico, despoja a los países en desarrollo y en transición de su patrimonio nacional y socava el imperio de la ley. UN :: الفساد يعرقل التنمية السياسية والاجتماعية والاقتصادية. وهو يسلب البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية من مواردها الوطنية ويقوّض سيادة القانون.
    La OIT comunicó que sus equipos multidisciplinarios, cuyo mandato incluía, entre otras cosas, la prestación de asistencia a los países en desarrollo y en transición a fin de facilitar su respeto y su aplicación de las normas laborales internacionales, habían pasado a ser una operación regular establecida. UN ١٦ - وأفادت منظمة العمل الدولية بأن فرقها المتعددة التخصصات، التي تشمل ولايتها، تقديم المساعدة الى البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقال لتسهيل تقيدها بمعايير العمل الدولية وتنفيذها، قد استقر انشاؤها ودخلت مرحلة التشغيل.
    15. Apoyar la movilidad de creadores, artistas, investigadores, científicos e intelectuales y el desarrollo de programas y de asociaciones internacionales de investigación, procurando al mismo tiempo preservar y aumentar la capacidad creativa de los países en desarrollo y en transición. UN 15 - دعم حراك المبدعين والفنانين والباحثين والعلميين والمثقفين، وتطوير برامج وشراكات دولية للبحوث، مع الحرص في الوقت نفسه على صون وزيادة القدرات الإبداعية للبلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية.
    23. El segundo día de la reunión estuvo consagrado a esfuerzos específicos para utilizar las tecnologías de la información a fin de mejorar los medios de vida y proteger los derechos humanos en los países en desarrollo y en transición. UN ٢٣ - وركز اليوم الثاني للاجتماع على المحاولات المحددة لاستخدام تكنولوجيات المعلومات بطرق من شأنها تحسين اﻷحوال المعيشية والدفاع عن حقوق اﻹنسان في البلدان النامية أو التي تمر بمرحلة انتقالية.
    Al respecto, la FAO se ha propuesto ayudar a los países en desarrollo y en transición a elaborar estrategias de desarrollo agrícola hasta el año 2010. UN وقد شرعت في هذا الصدد منظمة اﻷغذية والزراعة في مساعدة البلدان النامية والبلدان المارة بمرحلة انتقال على وضع استراتيجيات للتنمية الزراعية حتى عام ٢٠١٠.
    En una reunión reciente del Comité para el Desarrollo, se examinó una nota técnica sobre la mayor representación y participación de los países en desarrollo y en transición en los procesos de adopción de decisiones en ambas instituciones. UN وفي اجتماع عقد مؤخراً للجنة الإنمائية، نظرت اللجنة في مذكرة تقنية بشأن تحسين مشاركة البلدان النامية والتي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في عملية صنع القرار في المؤسستين(65).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus