"los países en que se ejecutan programas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • البلدان المستفيدة من البرامج
        
    • البلدان المستفيدة من البرنامج
        
    • البلدان المشمولة بالبرامج
        
    • بلدان البرنامج
        
    • للبلدان المستفيدة من البرامج
        
    • البلدان المشمولة بالبرنامج
        
    • البلدان التي تنفذ فيها البرامج
        
    • بلدان البرامج
        
    • البلدان التي تنفذ فيها برامج
        
    • للبلدان المستفيدة من البرنامج
        
    • البلدان التي تنفذ بها برامج
        
    • البلدان المشمولة ببرامج
        
    • للبلدان المشمولة بالبرامج
        
    • البلدان المنفذة فيها برامج
        
    • البلد المستفيد من البرنامج
        
    Un 5% sobre los gastos financiados por los países en que se ejecutan programas que contribuyen a su propio programa. UN :: خمسة في المائة على النفقات التي تمولها البلدان المستفيدة من البرامج مساهمة منها في برنامجها القطري
    En esas esferas el PNUD actúa en estrecha colaboración con los países en que se ejecutan programas. UN ويعمل البرنامج الإنمائي في هذين المجالين بالتنسيق الوثيق مع البلدان المستفيدة من البرامج.
    los países en que se ejecutan programas también valoran la aplicación sobre el terreno de un enfoque del desarrollo basado en los derechos humanos. UN واختتم قائلا إن البلدان المستفيدة من البرنامج ترحب بتطبيق نهج قائم على حقوق الإنسان في مجال التنمية على أرض الواقع.
    Otra delegación compartió esta postura y pidió que todos los criterios de asignación de recursos, incluidas las asignaciones presupuestarias administrativas, fueran iguales para todos los países en que se ejecutan programas del PNUD. UN وأيد هذا الموقف وفد آخر طلب أن تكون جميع معايير تخصيص الموارد، بما في ذلك المخصصات اﻹدارية بالميزانية، معايير واحدة لجميع البلدان المشمولة بالبرامج التي يرعاها البرنامج اﻹنمائي.
    En esta etapa, se dispone de datos relativos, aproximadamente, al 70% de los países en que se ejecutan programas. UN وتتوفر في هذه المرحلة، بيانات ذات صلة بزهاء ٧٠ في المائة من بلدان البرنامج.
    :: Intercambio de experiencias entre los países en que se ejecutan programas experimentales UN :: تبادل الخبرات والدروس المستفادة فيما بين المشاريع الرائدة للبلدان المستفيدة من البرامج
    Este objetivo se superó, y en los próximos años se podrá y se deberá movilizar un mayor volumen de recursos complementarios para responder eficazmente a la demanda de resultados de los países en que se ejecutan programas. UN وقد تم تجاوز هذا الهدف، وأصبح بالإمكان، بل وينبغي، تعبئة حجم أكبر من الموارد غير الأساسية في السنوات المقبلة من أجل الاستجابة بشكل فعال لما تطلبه البلدان المشمولة بالبرنامج من تحقيق نتائج.
    Ha aumentado considerablemente el apoyo de la OSIA al PNUD y a los países en que se ejecutan programas con arreglo a la modalidad de ejecución nacional. UN وقد حدثت زيادة كبيرة في الدعم الذي يقدمه المكتب إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وإلى البلدان المستفيدة من البرامج في إطار التنفيذ الوطني.
    Objetivos del marco de financiación multianual y demanda de apoyo del PNUD en los países en que se ejecutan programas UN ألف - أهداف الإطار التمويلي المتعدد السنوات وطلب البلدان المستفيدة من البرامج الحصول على دعم البرنامج الإنمائي
    El programa mundial tiene en cuenta el deseo de los países en que se ejecutan programas de hallar soluciones propias del Sur para los problemas de desarrollo. UN يستجيب البرنامج العالمي لطلب البلدان المستفيدة من البرامج إيجاد حلول جنوبية إنمائية.
    A nivel de los países, el PNUD colabora con los gobiernos de los países en que se ejecutan programas para determinar los resultados acordados en materia de desarrollo. UN وعلى الصعيد القطري، يتعاون البرنامج مع حكومات البلدان المستفيدة من البرامج في تحديد النتائج الإنمائية المتفق عليها.
    Adecuación de la capacidad de las Naciones Unidas a las necesidades de los países en que se ejecutan programas UN اتساق قدرات الأمم المتحدة واحتياجات البلدان المستفيدة من البرامج
    La vigilancia regional y los asesores de evaluación apoyan la creación de capacidad en las oficinas de los países y entre los países en que se ejecutan programas. UN ويدعم مستشارو الرصد والتقييم على الصعيد الإقليمي بناء القدرات في المكاتب القطرية ولدى البلدان المستفيدة من البرامج.
    No debía imponer una forma de condición o un método de control que no reflejase las prioridades de los países en que se ejecutan programas. UN وينبغي ألا يفرض شكلا من المشروطية أو طريقة للمراقبة لا تعكس أولويات البلدان المستفيدة من البرنامج.
    Me he reunido con muchos Jefes de Estado y de Gobierno, así como con ministros de desarrollo y con nuestros homólogos en los países en que se ejecutan programas. UN والتقيت مع كثير من رؤساء الدول والحكومات، فضلا عن وزراء التنمية ونظرائنا من البلدان المستفيدة من البرنامج.
    La calidad de nuestra labor, en particular en materia de formulación de políticas, también adquiere una importancia crucial: no alcanzar la excelencia sería defraudar la confianza que han depositado en nosotros los países en que se ejecutan programas. UN وتعني كذلك أن نوعية عملنا، ولا سيما المتعلق بالسياسة العامة، باتت شديدة اﻷهمية: فالظهور بما هو أقل من المثل العالمي اﻷعلى من شأنه أن يقوض الثقة التي منحتنا إياها البلدان المستفيدة من البرنامج.
    Otra delegación compartió esta postura y pidió que todos los criterios de asignación de recursos, incluidas las asignaciones presupuestarias administrativas, fueran iguales para todos los países en que se ejecutan programas del PNUD. UN وأيد هذا الموقف وفد آخر طلب أن تكون جميع معايير تخصيص الموارد، بما في ذلك المخصصات اﻹدارية بالميزانية، معايير واحدة لجميع البلدان المشمولة بالبرامج التي يرعاها البرنامج اﻹنمائي.
    Una delegación pidió aclaraciones sobre si el PNUD estaba trabajando con empresas multinacionales en los países en que se ejecutan programas. UN وتساءل أحد الوفود عما إذا كان البرنامج اﻹنمائي يعمل مع الشركات المتعددة الجنسيات في البلدان المشمولة بالبرامج.
    El Programa de Desarrollo de la Capacidad de Gestión ha atraído mucho apoyo de los países en que se ejecutan programas, así como de donantes bilaterales y multilaterales. UN اجتذب برنامج تنمية اﻹدارة دعما ضخما من بلدان البرنامج وكذلك من مانحين ثنائيين ومتعددين.
    Importancia de las actividades operacionales para el desarrollo para los países en que se ejecutan programas UN أهمية الأنشطة التنفيذية المضطلع بها على نطاق المنظومة بالنسبة للبلدان المستفيدة من البرامج
    En la actualidad, en 79 de los países en que se ejecutan programas se ha elaborado un plan de comunicación y de promoción nacional para la inmunización. UN ووضع نحو 79 بلدا من البلدان المشمولة بالبرنامج خطة وطنية لتأييد التحصين ونشر معلومات عنه.
    Recursos locales: otros recursos recibidos de los países en que se ejecutan programas. UN الموارد المحلية: الموارد الأخرى المقدمة من البلدان التي تنفذ فيها البرامج.
    Sin embargo, cabe señalar que actualmente no se dispone de datos relativos a la población que se encuentra por debajo de la línea de pobreza en todos los países en que se ejecutan programas. UN بيد أنه ينبغي اﻹشارة الى أن البيانات المتعلقة بالسكان الواقعين تحت خط الفقر ليست متاحة حاليا لجميع بلدان البرامج.
    Desastres naturales y provocados por el hombre que ocurran en todos los países en que se ejecutan programas. UN الكوارث والكوارث الطبيعية والتي هي من صنع الإنسان في جميع البلدان التي تنفذ فيها برامج.
    :: Al mismo tiempo, se deben simplificar las estructuras de rendición de cuentas y presentación de informes para los países en que se ejecutan programas. UN :: يجب في الوقت نفسه تبسيط هياكل المساءلة والإبلاغ للبلدان المستفيدة من البرنامج.
    Recursos locales: otros recursos recibidos de los países en que se ejecutan programas. UN الموارد المحلية: الموارد الأخرى المقدمة من البلدان التي تنفذ بها برامج.
    Los recursos aportados a través del PNUD por los países en que se ejecutan programas en apoyo de sus propias actividades de desarrollo aumentaron a 1.200 millones de dólares en 2004. UN وارتفعت الموارد المحلية المقدمة عبر البرنامج من البلدان المشمولة ببرامج لدعم تنميتها، إلى 1.2 مليار دولار في عام 2004.
    También se pidió a todos los organismos de las Naciones Unidas que prestaran apoyo coordinado en la preparación de sus exámenes nacionales a los países en que se ejecutan programas. UN كما طُلب إلى جميع رؤساء وكالات اﻷمم المتحدة توفير دعم منسق للبلدان المشمولة بالبرامج كي تجري استعراضاتها الوطنية.
    En los países en que se ejecutan programas esas nuevas modalidades requerirán una ampliación sustancial de la capacidad nacional para garantizar que la programación sea sólida y se establezcan prioridades a la hora de utilizar los fondos. UN وستتطلب هذه الطرائق في البلدان المنفذة فيها برامج توسيع نطاق القدرات الوطنية بصورة كبيرة لكفالة سلامة البرمجة وتحديد الأولويات في ما يتصل باستخدام الأموال.
    Como mínimo el 3% para las contribuciones de los países en que se ejecutan programas. UN :: ما لا يقل عن ثلاثة في المائة لمساهمات البلد المستفيد من البرنامج

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus