"los países exportadores de petróleo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • البلدان المصدرة للنفط
        
    • للبلدان المصدرة للنفط
        
    • البلدان المصدِّرة للنفط
        
    • الدول المصدرة للنفط
        
    • والبلدان المصدرة للنفط
        
    • البلدان المصدّرة للنفط
        
    • الاقتصادات المصدرة للنفط
        
    • البلدان المصدرة للبترول
        
    • البلدان المصدﱢرة للنفط
        
    • الدول المصدرة للبترول
        
    • في البلدان المصدرة
        
    Las reservas en divisas aumentaron mucho en casi todos los países exportadores de petróleo de la región en 1999. UN وارتفع احتياطي القطع الأجنبي ارتفاعا كبيرا في معظم البلدان المصدرة للنفط في المنطقة في سنة 1999.
    En 1985 los precios del petróleo bajaron abruptamente y jamás se volvieron a recuperar, lo que ha hecho disminuir los ingresos de exportación y los ingresos públicos de los países exportadores de petróleo. UN وأسعار النفط قد انخفضت بشكل حاد في عام ١٩٨٥ ولم تعد إلى سابق مستواها منذ ذلك الوقت، مما قلل من عوائد الصادرات والمقبوضات الحكومية لدى البلدان المصدرة للنفط.
    En esta oportunidad, la caída afectó tanto a los países exportadores de petróleo como a los demás. UN وفي هذا العام كان للتدهور الطارئ تأثير على كل من البلدان المصدرة للنفط وغيرها من البلدان.
    Esa disminución del PIB de los países exportadores de petróleo ocurrió a pesar del incremento de las actividades del sector privado no relacionadas con el petróleo. UN وقد حدث الانخفاض في الناتج المحلي اﻹجمالي للبلدان المصدرة للنفط رغم النمو في اﻷنشطة غير النفطية للقطاع الخاص.
    Jordania es un país relativamente pequeño que mantiene unos vínculos tradicionalmente estrechos con los países exportadores de petróleo de la región del Golfo Pérsico. UN ولدى اﻷردن اقتصاد صغير نسبيا يرتبط تقليديا بروابط وثيقة مع البلدان المصدرة للنفط في منطقة الخليج الفارسي.
    También han producido mejoras considerables en las balanzas en cuenta corriente en la mayoría de los países exportadores de petróleo. UN وأدت أيضا إلى تحسينات كبيرة في أرصدة الحساب الجاري في معظم البلدان المصدرة للنفط.
    En consecuencia, también resulta negativamente afectada la asistencia que pueden ofrecer los países exportadores de petróleo a los países en desarrollo. UN ونتيجة لهذا، تأثرت أيضا بصورة سلبية المساعدة التي كان باستطاعة البلدان المصدرة للنفط أن تمنحها للبلدان النامية.
    Para todos los países exportadores de petróleo de la región, este es el principal producto de exportación y la fuente más importante de ingresos públicos. UN وبالنسبة لجميع البلدان المصدرة للنفط في المنطقة، يعتبر النفط هو المنتج الرئيسي للتصدير وأهم مصدر للعائدات الحكومية.
    Estos déficit persistieron en la mayoría de los países exportadores de petróleo aunque se registraron algunas mejoras. UN فقد استمر العجز المالي الحكومي في معظم البلدان المصدرة للنفط وإن تكن قد سُجلت بعض حالات التحسن.
    En los países exportadores de petróleo, la demanda de importaciones fue moderada sobre todo en razón de la política fiscal restrictiva que se aplicaba. UN وكان الطلب الاستيرادي مكتوما في البلدان المصدرة للنفط بالنظر أساسا إلى سياسة تقييد الإنفاق العام.
    La tendencia del sector industrial fue también positiva, particularmente en los países exportadores de petróleo y en los de África septentrional. UN وسار القطاع الصناعي أيضا في اتجاه إيجابي، ولا سيما في البلدان المصدرة للنفط وبلدان شمال أفريقيا.
    Los aumentos de los precios en los países exportadores de petróleo fueron mucho más acentuados y los precios al consumidor aumentaron en un 15%. UN وكانت زيادات الأسعار في البلدان المصدرة للنفط أكبر كثيرا إذ زادت أسعار الاستهلاك بنسبة 15 في المائة.
    Todos los países exportadores de petróleo en la región registraron valores unitarios de las exportaciones más elevados, estos aumentos fueron de dos dígitos en Colombia, Ecuador y Venezuela. UN وسجلت جميع البلدان المصدرة للنفط في المنطقة قيم وحدات أعلى لصادراتها، وكانت هذه الزيادات ذات رقم مزدوج في حالات كل من إكوادور وفنزويلا وكولومبيا.
    Por consiguiente, no es justo responsabilizar a los países exportadores de petróleo de los aumentos de los precios. UN ولهذا فإنه ليس من الإنصاف تحميل البلدان المصدرة للنفط مسؤولية ارتفاع أسعاره.
    Otra cuestión que se ha pasado por alto es la de las contribuciones de los países exportadores de petróleo a los países en desarrollo. UN وأضاف أن إحدى المسائل التي جرى التجاوز عنها، هي التبرعات التي تقدمها البلدان المصدرة للنفط إلى البلدان النامية.
    Ello es especialmente evidente en los países exportadores de petróleo como Kazajstán, Turkmenistán y Uzbekistán. UN ويتجلى ذلك بوجه خاص في البلدان المصدرة للنفط مثل كازاخستان وتركمانستان وأوزبكستان.
    Por último, pidió a la UNCTAD que preparara una ley modelo concreta para los países exportadores de petróleo. UN وطلب إلى الأونكتاد إعداد قانون نموذجي محدد للبلدان المصدرة للنفط.
    Sin embargo, para los países exportadores de petróleo, la tendencia a la baja de los precios de la energía tendrá efectos importantes en sus presupuestos nacionales. UN بيد أن الاتجاه الهبوطي لأسعار الطاقة سيكون له تأثير هام على الميزانيات الوطنية للبلدان المصدرة للنفط.
    La mayoría de los países exportadores de petróleo dependía cada vez más de su sector no petrolero, escasamente diversificado, como fuente de crecimiento económico. UN وأصبحت معظم البلدان المصدِّرة للنفط تعتمد بصورة متزايدة على القطاع غير النفطي القليل التنوع كمصدر للنمو الاقتصادي.
    No obstante, el decenio de 1980 fue una década difícil para la Región árabe, especialmente en los países exportadores de petróleo. UN وشكلت الثمانينات من الناحية الأخرى، عقدا عصيبا للعالم العربي خاصة الدول المصدرة للنفط.
    La demanda de cereales alimenticios y forrajeros continuará aumentando en Asia y en la mayoría de los países exportadores de petróleo. UN وسيستمر الإقبال على الأغذية والحبوب العلفية في تزايد في آسيا والبلدان المصدرة للنفط الكبرى.
    El superávit de los países exportadores de petróleo de Asia Occidental y el Norte de África se contrajo desde más del 15% del PIB antes de 2008 hasta aproximadamente un 2% en 2009. UN وانخفض فائض البلدان المصدّرة للنفط في غرب آسيا وشمال أفريقيا من نسبة تزيد على 15 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في الأعوام السابقة لعام 2008 إلى نحو 2 في المائة في عام 2009.
    En el año 2000, el aumento de los precios del petróleo benefició a los países exportadores de petróleo de la región, y se espera que en estos países se mantengan las inversiones y el consumo en 2001. UN وفي عام 2000، استفادت الاقتصادات المصدرة للنفط في المنطقة من ارتفاع أسعاره، ويتوقع استمرار نفس معدلات الاستثمار والاستهلاك لهذه البلدان في عام 2001.
    En colaboración con otras dos organizaciones con sede en Viena, la Organización de los países exportadores de petróleo (OPEP) y la Organización de las Naciones Unidas para el Desarrollo Industrial (ONUDI), el OIEA está estudiando cuidadosamente los problemas y desafíos que plantea la generación de energía eléctrica con respecto al medio ambiente. UN وبالتعاون مع منظمتين أخريين يقع مقرهما في فيينــا، وهما منظمـة البلدان المصدرة للبترول ومنظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية، تدرس الوكالة بعناية المشاكل والتحديات الناجمة عن توليد القوى الكهربائية فيما يتصل بالبيئة.
    Tampoco son alentadoras para la mayoría de los países exportadores de petróleo de la región. UN كما أن التوقعات بالنسبة لغالبية البلدان المصدﱢرة للنفط في المنطقة ليست مشجﱢعة.
    Afectaría de manera adversa su capacidad de cumplir con sus obligaciones y reduciría su capacidad de financiar las operaciones de exploración y de producción que les permitirían satisfacer, como productores, la demanda creciente de petróleo. En un mundo interdependiente, tales efectos negativos no se limitarían a los países exportadores de petróleo sino que se extenderían a otros países y a otros sectores económicos en el mundo entero. UN كما وأن انخفاض قدرة هذه الدول على تدبير الاستثمارات اللازمة لتمويل عمليات الاستكشاف والانتاج الضرورية لمواكبة الطلب العالمي المتزايد على البترول، في عالمنا المعاصر، وفي ظل النظام العالمي الجديد، لن تقتصر آثاره على الدول المصدرة للبترول فقط، وإنما ستتعداها الى دول وقطاعات أخرى على المستوى العالمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus