"los países extranjeros" - Traduction Espagnol en Arabe

    • البلدان الأجنبية
        
    • الدول الأجنبية
        
    • بلدان أجنبية
        
    • للبلدان الأجنبية
        
    La Asociación Popular China pro Amistad con los países extranjeros ha otorgado becas a estudiantes universitarios de familias pobres. UN وقدمت رابطة الشعب الصيني للصداقـة مع البلدان الأجنبية منحا دراسية لطلبة الجامعات الذين ينتمون لأسر فقيرة.
    Nueva Zelandia está revisando algunos aspectos de la Ley de aduanas e impuestos sobre el consumo y de la Ley sobre inmigración para mejorar el intercambio de información con los países extranjeros. UN وتستعرض نيوزيلندا بعض جوانب قانون الجمارك والرسوم وقانون الهجرة لتعزيز تبادل المعلومات مع البلدان الأجنبية.
    Gestión del presupuesto del Ministerio de Relaciones Exteriores, el Ministerio de Comercio y la Asociación Popular China de Amistad con los países extranjeros UN إدارة ميزانيات وزارة الخارجية، ووزارة التجارة، ورابطة الشعب الصيني للصداقة مع البلدان الأجنبية
    66. En virtud de la Constitución, el Presidente es el funcionario federal principalmente encargado de las relaciones de los Estados Unidos con los países extranjeros. UN 66- وطبقاً للدستور فإن الرئيس هو المسؤول الاتحادي الأساسي عن علاقات الولايات المتحدة مع الدول الأجنبية.
    :: Mantener contactos con los países extranjeros, las misiones de la India y las fuerzas del orden extranjeras sobre las cuestiones relativas a la lucha contra el contrabando. UN :: إقامة اتصالات مع بلدان أجنبية والبعثات الهندية ووكالات الإنفاذ في الخارج بشأن مسائل مكافحة التهريب.
    Al establecer oficinas de representación, las organizaciones internacionales o los países extranjeros tienen la obligación de ceñirse a las disposiciones pertinentes de las Convenciones de Viena. UN وعند إنشاء مكاتب تمثيل، فإن المنظمات الدولية أو البلدان الأجنبية ملزمة بحكم واجباتها بالامتثال للأحكام ذات الصلة في اتفاقيات فيينا.
    Nombra al Primer Ministro y a los ministros a propuesta del Primer Ministro; acredita a los representantes del Estado turco ante los países extranjeros y recibe a los representantes de los Estados extranjeros; y ratifica y promulga los acuerdos internacionales. UN فالرئيس يعين رئيس مجلس الوزراء وأيضاً الوزراء بناء على اقتراح من رئيس الوزراء؛ ويفوض ممثلين عن الدولة التركية لدى البلدان الأجنبية ويستقبل ممثلي الدول الأجنبية؛ ويصادق على الاتفاقات الدولية ويصدرها.
    4. Asociación Popular China pro Amistad con los países extranjeros UN 4 - رابطة الشعب الصيني للصداقة مع البلدان الأجنبية
    Asociación Popular China pro Amistad con los países extranjeros UN 2 - رابطة الشعب الصيني للصداقة مع البلدان الأجنبية
    La labor preparatoria y el apoyo de los oficiales de enlace también facilitan el contacto con las autoridades de los países extranjeros a fin de superar las dificultades. UN وكذلك تعمل أيضاً الأعمال التحضيرية والدعم من جانب ضباط الاتصال على تسهيل الاتصال مع السلطات في البلدان الأجنبية من أجل التغلب على الصعوبات.
    El Ministerio de Relaciones Exteriores de Georgia insta una vez más a los miembros de las delegaciones nacionales y a los ciudadanos de los países extranjeros que participan en los Juegos Olímpicos de Invierno que se abstengan de entrar en las regiones ocupadas de Georgia. UN وتهيب وزارة خارجية جورجيا مرة أخرى بأعضاء الوفود الوطنية ورعايا البلدان الأجنبية المشاركين في الألعاب الأولمبية الشتوية الامتناع عن دخول المناطق الجورجية المحتلة.
    - Gestión del presupuesto del Ministerio de Relaciones Exteriores, el Ministerio de Comercio y la Asociación Popular China de Amistad con los países extranjeros UN - إدارة ميزانيات وزارة الخارجية، ووزارة التجارة، ورابطة الشعب الصيني للصداقة مع البلدان الأجنبية
    d) Posible utilización de mecanismos de compartición de bienes para poner a disposición de los países extranjeros el producto a fin de evitar controversias sobre a quién " pertenece " qué UN (د) امكانية استخدام آليات تقاسم الموجودات للتصرف في عائدات البلدان الأجنبية من أجل تجنب الخلافات حول من " يملك " ماذا
    El Ministerio deberá integrar sus esfuerzos de planificación con los de otros ministerios iraquíes y obtener que las embajadas del Iraq en los países extranjeros participen en los esfuerzos para ayudar a los inversores en sus consultas y pedidos de información. UN ويلزم للوزارة أن تجعل جهودها في مجال التخطيط متكاملة مع جميع الوزارات العراقية الأخرى وأن تشرك السفارات العراقية في البلدان الأجنبية في الجهود الرامية إلى مساعدة المستثمرين بالرد على الاستفسارات وتوفير المعلومات.
    Relaciones económicas exteriores: el estímulo de la economía iraquí por conducto de una reactivación de las relaciones económicas con los países extranjeros requerirá la rehabilitación de las funciones esenciales del gobierno, tales como la administración de aduanas y la diversificación de las exportaciones de productos agrícolas y manufacturados. UN العلاقات الاقتصادية الخارجية: تنشيط الاقتصاد العراقي عن طريق إحياء العلاقات الاقتصادية مع البلدان الأجنبية سيستلزم إنعاش الوظائف الرئيسية للحكومة، مثل إدارة الجمارك وتنويع الصادرات الزراعية والصناعية.
    Las autoridades públicas encargadas de la defensa de las fronteras de China son responsables de administrar la defensa de las fronteras de conformidad con las leyes y regulaciones nacionales pertinentes, las políticas de defensa de fronteras y los tratados y acuerdos multilaterales o bilaterales firmados con los países extranjeros interesados. UN تضطلع السلطات الصينية المختصة بالأمن العام والدفاع على الحدود بإدارة شؤون الدفاع على الحدود وفقا للقوانين والأنظمة الوطنية ذات الصلة، وسياسات الدفاع على الحدود، والمعاهدات والاتفاقات المتعددة الأطراف أو الثنائية الموقعة مع البلدان الأجنبية المعنية.
    La Asociación Popular China pro Amistad con los países extranjeros realiza actividades de intercambio y cooperación con otros países en las esferas del comercio, la economía, la educación, el desarrollo social, el desarrollo sostenible, la juventud, el hermanamiento de ciudades, la ciencia y la tecnología, la cultura, etc., y sus objetivos se atienen a la Carta de las Naciones Unidas y los objetivos de desarrollo del Milenio. UN تضطلع رابطة الشعب الصيني للصداقـة مع البلدان الأجنبية بالتبادلات والتعاون مع بلدان أخرى في مجالات التجارة والاقتصاد والتعليم والتنمية الاجتماعية والتنمية المستدامة والشباب والمدن المتـوأمــة والعلوم والتكنولوجيا والثقافة وما إلى ذلك، وتنسجم أهدافها مع ميثاق الأمم المتحدة وأهدافها الإنمائية للألفية.
    d) Nombra a los funcionarios civiles, a los cargos militares y a los representantes políticos ante los países extranjeros. UN 4- يعين الموظفين المدنيين والعسكريين والممثلين السياسيين لدى الدول الأجنبية.
    En este contexto se utilizan las cartas rogatorias y, con arreglo a la experiencia de la OCRC, se establece un acuerdo mutuo con las autoridades policiales de los países extranjeros. UN وتستخدم رسائل التفويض القضائي في هذا الإطار؛ ونظراً لتجربة المكتب المذكور، تقام علاقة التفاهم المتبادل مع أجهزة الشرطة في الدول الأجنبية.
    Este Surajdev tiene un problemas con los países extranjeros! - Le conozco desde hace 10 años! Open Subtitles سوراج ديف لديه عقدة من الدول الأجنبية
    Las medidas adoptadas por los países extranjeros no contribuyen en la lucha contra cárteles puramente nacionales. UN فالإجراءات التي تتخذها بلدان أجنبية لا تساعد على التصدي للتكتلات المحلية المحضة.
    Marruecos ha establecido, a nivel del Ministerio del Interior, un organismo nacional de contacto que se encarga de la coordinación de las acciones entre los representantes diplomáticos de los países extranjeros, en particular de los funcionarios de enlace, y el conjunto de departamentos nacionales encargados de la cuestión de las armas. UN لقد أنشأ المغرب، على مستوى وزارة الداخلية، جهازا وطنيا للاتصال يتولى تنسيق الإجراءات بين الممثلين الدبلوماسيين للبلدان الأجنبية ولا سيما ضباط الاتصال ومجموع الإدارات الوطنية المكلفة بملف الأسلحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus