"los países garantes" - Traduction Espagnol en Arabe

    • البلدان الضامنة
        
    • للبلدان الضامنة
        
    • الدول الضامنة
        
    • دول الضمان
        
    • الضامنين
        
    Las Partes mantendrán informados a los Países Garantes del avance de estos trabajos. UN وسيبقي الطرفان البلدان الضامنة على علم بالتقدم المحرز في هذه اﻷعمال.
    Al recordar los progresos habidos en el pasado reciente, los Países Garantes expresaron su satisfacción por la disposición públicamente manifestada por el Ecuador y el Perú de privilegiar una solución pacífica. UN وأشارت البلدان الضامنة الى ما أحرز من تقدم في اﻵونة اﻷخيرة وأعربت عن ارتياحها لما أعلنه إكوادور وبيرو من استعداد لمنح اﻷولوية للتوصل الى حل سلمي.
    El Ecuador ha aceptado las propuestas de los Países Garantes encaminadas a la cesación de estos ataques y al restablecimiento de la paz. UN وقد قبلت إكوادور مقترحات البلدان الضامنة لتأمين وقف عمليات الهجوم المذكورة وإعادة السلم.
    Reitera su invitación para que observadores de los Países Garantes verifiquen el cese del fuego y el restablecimiento de la paz; UN تجدد دعوتها لمراقبي البلدان الضامنة إلى التحقق من وقف إطلاق النار وإعادة إحلال السلم؛
    En esta ocasión se hicieron presentes en Brasilia las delegaciones nacionales del Ecuador y del Perú, los Altos Representantes de los Países Garantes y los miembros de la Comisión de Seguimiento designada por estos últimos para colaborar en estas conversaciones. UN وحضر هذه المناسبة في برازيليا الوفدان الوطنيان ﻹكوادور وبيرو، والممثلين الساميين للبلدان الضامنة وأعضاء لجنة المتابعة التي عينتها البلدان الضامنة للاشتراك في هذه المحادثات.
    Esta actitud ecuatoriana fue inmediatamente rechazada por los Países Garantes que exigieron al Ecuador el cumplimiento del tratado. UN وقد رفضت البلدان الضامنة موقف اكوادور هذا على الفور مطالبة إياها بتنفيذ المعاهدة.
    los Países Garantes reiteran además su compromiso de seguir cumpliendo las obligaciones que para ellos emanan del Protocolo de Río de Janeiro. UN وأكدت البلدان الضامنة أيضا التزامها بأن تواصل الوفاء بالتزاماتها المترتبة على بروتوكول ريو دي جانيرو.
    A los representantes de los Países Garantes hemos hecho alusión en función de su actuación en los últimos acontecimientos, que han cooperado activamente a la pacificación de este conflicto. UN وقد أشرنا إلى ممثلي البلدان الضامنة بسبب مشاركتهم في اللقاءات اﻷخيرة التي ساعدت بفعالية في تخفيف حدة هذا النزاع.
    Garantes. los Países Garantes del Protocolo de Río de Janeiro tendrán una participación activa y autónoma en las conversaciones. UN ٣ - البلدان الضامنة: تشترك البلدان الضامنة لبروتوكول ريو دي جانيرو، اشتراكا إيجابيا ومستقلا، في المحادثات.
    El proceso de separación de fuerzas se hará con la supervisión de los Países Garantes. UN وتتم عملية الفصل بين القوات تحت إشراف البلدان الضامنة.
    Los dos Ministros expresaron su alto aprecio por la disposición de los Países Garantes de participar activamente en el proceso de solución de los escollos subsistentes entre los dos países. UN وأعرب الوزيران عن تقديرهما العميق لرغبة البلدان الضامنة في المشاركة بفعالية في عملية إزالة المآزق العالقة بين البلدين.
    Declaración de los Países Garantes del Protocolo de Río UN بيان البلدان الضامنة لبروتوكول ريو دي جانيرو لعام ١٩٤٢
    Las nóminas serán intercambiadas entre las Partes, informando a los Países Garantes. UN ويتبادل الطرفان أسماء المرشحين ويبلغانها إلى البلدان الضامنة.
    La comisión contará con la presencia y asistencia de los Países Garantes. UN وتشارك البلدان الضامنة في اجتماعات اللجنة وتقدم إليها المساعدة.
    Las Partes mantendrán informados a los Países Garantes del avance de estos trabajos. UN ويبقي الطرفان البلدان الضامنة على علم بمدى التقدم المحرز في هذه اﻷعمال.
    Para tal efecto, las delegaciones nacionales se reunirán con la periodicidad que se juzgue necesaria, con la asistencia de los Países Garantes. UN وتحقيقا لهذه الغاية، يعقد وفدا البلدين اجتماعات، كلما اقتضى اﻷمر، بحضور ممثلي البلدان الضامنة.
    Las nóminas serán intercambiadas entre las Partes, informando a los Países Garantes. UN وسيجري تبادل المرشحين بين الطرفين، وإبلاغ البلدان الضامنة.
    La Comisión contará con la presencia y asistencia de los Países Garantes. UN وستعول اللجنة على حضور ومساعدة البلدان الضامنة.
    El Gobierno del Brasil, como coordinador de los Países Garantes del Protocolo de Río de Janeiro, ha venido desplegando esfuerzos sostenidos para ayudar al Ecuador y al Perú a alcanzar lo más pronto posible un acuerdo sólido y definitivo sobre las discrepancias fronterizas que los han apartado durante decenios. UN إن الحكومة البرازيلية، بوصفها الجهة المنسقة للبلدان الضامنة لبروتوكول ريو دي جانيرو، ما فتئت تبذل جهدا متصلا لمساعدة إكوادور وبيرو على التوصل في أقرب موعد ممكن إلى اتفاق صلــب ونهائــي بشــأن الخلافات الحدودية التي فرقت بينهما لعدة عقــود.
    d) Por su parte, en la Declaración de Montevideo se reiteró la vigencia del cese del fuego, la separación y concentración de fuerzas en los puntos convenidos en Itamaraty y el despliegue inmediato de observadores militares de los Países Garantes; UN )د( أما إعلان مونتيفيديو فقد أكد على سريان وقف إطلاق النار وفصل القوات وتركيزها في المناطق المتفق عليها في إعلان إيتاماراتي، والوزع الفوري للمراقبين العسكريين للبلدان الضامنة.
    Kazakstán es uno de los Países Garantes del proceso de paz en Tayikistán. UN وكازاخستان هي إحدى الدول الضامنة لعملية السلام في طاجيكستان.
    Si los Países Garantes interpretaran que la expresión " tomar medidas " hace referencia a medidas de carácter militar, entonces el tratado celebrado entre ellos sería contrario al párrafo 4 del Artículo 2 de la Carta de las Naciones Unidas. UN وإذا افترضنا أن دول الضمان قصدت أن يكون معنى عبارة " اتخاذ التدابير " عسكريا فإن معنى ذلك أن ابرام المعاهدة يعد مناقضا للفقرة 4 من المادة 2 من ميثاق الأمم المتحدة.
    La base aérea de Pafos y las armas perfeccionadas, como los misiles S-300, son vehículos que alteran el equilibrio entre los Países Garantes, Turquía y Grecia, hecho que ya se admitió en 1995 cuando participaron los primeros aviones de caza griegos en los ejercicios militares conjuntos. UN إن قاعدة بافوس الجوية واﻷسلحة المتطورة، مثل القذائف إس - ٣٠٠ هي عوامل تخل بالميزان بين البلدين الضامنين اﻷم، تركيا واليونان، وهي حقيقة اعتُرف بها فعلا من قبل في عام ١٩٩٥، عندما شاركت الطائرات المقاتلة اليونانية اﻷولى في التدريبات العسكرية المشتركة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus