"los países más desarrollados" - Traduction Espagnol en Arabe

    • البلدان الأكثر تقدما
        
    • البلدان الأكثر نموا
        
    • أكثر البلدان تقدما
        
    • البلدان الأكثر تقدماً
        
    • معظم البلدان المتقدمة النمو
        
    • أكثر البلدان تقدماً
        
    • أكثر البلدان نموا
        
    • معظم البلدان متقدمة النمو
        
    • البلدان المتقدمة النمو جدا
        
    • البلدان الأكثر نمواً
        
    • أكثر الدول تقدما
        
    • في البلدان اﻷكثر تقدما
        
    • لأكثر البلدان نموا
        
    • لمعظم البلدان المتقدمة
        
    Este es un supuesto cuestionable, como lo indica el historial de los países más desarrollados. UN وهذا الافتراض مشكوك في صحته كما يتبين من تجربة البلدان الأكثر تقدما.
    De hecho, el 45% del crecimiento general de la población de los países más desarrollados obedece a la llegada de migrantes extranjeros. UN وفي الحقيقة، تعزى نسبة 45 في المائة من نمو السكان الإجمالي في البلدان الأكثر تقدما إلى المهاجرين الدوليين.
    En los países más desarrollados, que ya habían experimentado un incremento sustancial de la longevidad en 1950, la esperanza de vida al nacer ha pasado de 66,6 a 74,9 años desde principios del decenio de 1950. UN أما في البلدان الأكثر نموا حيث كانت قد حدثت زيادات كبيرة في طول العمر بحلول سنة 1950، فقد زاد متوسط العمر المتوقع عند الولادة من 66,6 إلى74.9 سنة منذ بداية الخمسينات.
    Por otra parte, cuando las ventajas de la cooperación económica, especialmente las de los programas de liberalización comercial, parecen reservadas únicamente a los países más desarrollados, surgen a menudo obstáculos que afectan a los países menos adelantados. UN وعندما يبدو أن مزايا التعاون الاقتصادي، وخاصة المزايا المترتبة على تحرير التجارة، تقتصر على أكثر البلدان تقدما وحدها، تحدث في كثير من اﻷحيان حالة من عدم التقبﱡل على مستوى البلدان اﻷقل تقدما.
    Todos estos cambios se registrarán en los países en desarrollo, pues no se prevé que la población de los países más desarrollados sufra modificaciones importantes. UN وسيحدث كل هذا التغيير في البلدان النامية، لأنه من المتوقع أن يتغير عدد السكان في البلدان الأكثر تقدماً تغيراً ضئيلا.
    El tabaquismo es un problema de salud infantil debido a que el 90% de los fumadores de los países más desarrollados comienzan a fumar antes de cumplir los 18 años. UN ويعد إدمان التبغ مشكلة متصلة بصحة الأطفال لأن 90 في المائة ممن يدخنون في معظم البلدان المتقدمة النمو يبدأون التدخين قبل بلوغ سن الثامنة عشر.
    Esto no significaba, sin embargo, que los países más desarrollados estarían inevitablemente cumpliendo las reglas y normas. UN غير أن ذلك لا يعني أن البلدان الأكثر تقدما ستكون بالضرورة ممتثلة للمعايير والقواعد.
    Y, por qué no decirlo, incluye un grado de conflicto con los países más desarrollados. UN ولم لا نقول ذلك؟ إنها تنطوي على قدر من الصراع مع البلدان الأكثر تقدما.
    En algunos países prevalecen elevados niveles de enfermedades crónicas, con tasas comparables a las de los países más desarrollados. UN إذ تسود مستويات عالية من الأمراض المزمنة في بعض البلدان، بمعدلات تضاهي تلك المسجلة في البلدان الأكثر تقدما.
    El mejor apoyo que pueden proporcionar los países más desarrollados es la apertura real de sus mercados; esta sería la forma de cooperación más eficaz para impulsar el desarrollo industrial de los países en desarrollo. UN وأفضل دعم يمكن أن تقدمه البلدان الأكثر تقدما هو أن تفتح أسواقها فعلاً، ومن شأن ذلك أن يكون أكثر أشكال التعاون فعالية من أجل تعزيز التنمية الصناعية في البلدان النامية.
    En los países más desarrollados, 7 de cada 10 usuarios de anticonceptivos dependen de métodos reversibles de corta duración. UN وفي البلدان الأكثر تقدما يعتمد 7 من بين كل عشرة من مستعملي وسائل منع الحمل على الوسائل القصيرة المفعول والوسائل المؤقتة.
    En cambio, la población urbana de los países más desarrollados crecerá a un ritmo anual del 0,5% únicamente. UN وفي المقابل، سيتزايد عدد سكان الحضر في البلدان الأكثر نموا بمعدل تغير سنوي لا يتجاوز 0.5 في المائة.
    Esto incluye la transferencia necesaria de tecnología espacial avanzada por los países más desarrollados a los menos desarrollados, con el fin de salvar la brecha que los separa. UN وهذا يتضمن ضرورة قيام البلدان الأكثر نموا بنقل تكنولوجيا الفضاء المتقدمة إلى البلدان الأقل نموا، لتضييق الفجوة بينهما.
    Obviamente, la responsabilidad recae principalmente sobre los países más desarrollados. UN ومن الواضح أن البلدان الأكثر نموا تتحمل الجانب الأكبر من هذا العبء.
    A pesar de estos elementos positivos, la situación actual de la sociedad no está a la altura de los objetivos ni siquiera en los países más desarrollados. UN ولكن، بالرغم من هذه التطورات الإيجابية، نرى حالة مجتمعنا الحاضرة مقصّرة عن بلوغ أهدافها، حتى في أكثر البلدان تقدما.
    Los bancos centrales de los países más desarrollados tienen dificultades para controlar la cotización de sus monedas o la fijación de las tasas de interés frente a la inconstancia y la volatilidad de las transacciones electrónicas internacionales. UN وفي مواجهة التقلبات في المعاملات اﻹلكترونية الدولية وتطايرها أصبحت المصارف المركزية في أكثر البلدان تقدما تجد صعوبة في التحكم في أسعار صرف عملاتها أو مستوى أسعار الفائدة لديها.
    La sustitución suele ser más fácil en los países más desarrollados que en los PMA y los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN فالاستبدال أسهل عموماً في البلدان الأكثر تقدماً منه في أقل البلدان نمواً والدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Sin embargo, incluso en los países más desarrollados existe el trabajo infantil, incluidas sus peores formas. UN ومع ذلك، حتى البلدان الأكثر تقدماً في مجال التنمية، لا يزال لديها قدر معين من عمالة الأطفال، بما في ذلك أكثر أشكالها سوءاًً.
    En muchos de esos países, el régimen de política comercial del sector de la agricultura es más liberal que en los países más desarrollados. UN ويعتبر نظام السياسات التجارية المتبعة في القطاع الزراعي في العديد من هذه البلدان أكثر تحريرا من النظام المتبع في معظم البلدان المتقدمة النمو.
    Lula decía que para el cambio climático no hay voluntad, los países más desarrollados no quieren tomar decisiones. UN وفيما يتعلق بتغير المناخ قال لولا أنه لا توجد إرادة. إن أكثر البلدان تقدماً لا تريد أن تتخذ قرارات.
    Se deben eliminar las nuevas medidas proteccionistas, en particular de los países más desarrollados. UN إذ يجب القضاء على التدابير الحمائية التي اتخذت من جديد، لا سيما في أكثر البلدان نموا.
    Sin embargo, los países más desarrollados ya disponen de otras restricciones que exigen el filtrado de las descargas gaseosas de las emisiones provenientes de plantas de reciclado y triturado. UN غير أن معظم البلدان متقدمة النمو لديها بالفعل قيود أخرى تشترط ترشيح الغازات المنطلقة من الانبعاثات الصادرة من ورش إعادة التدوير والتقطيع.
    Según las respuestas de los organismos al cuestionario de la UNCTAD, su dotación de personal técnico fluctuaba entre 1 economista y 1 abogado hasta 60 economistas y 345 abogados (véase el cuadro 2), y los países más desarrollados se encontraban en la franja superior. UN ووفقاً لردود السلطات المعنية بالمنافسة على استبيان الأونكتاد، فإن عدد الموظفين التقنيين يتراوح بين عدد منخفض يقتصر على اقتصادي واحد ومحام واحد، ويصل إلى 60 اقتصادياً و345 محامياً (انظر الجدول 2) وتتركز البلدان الأكثر نمواً في المستوى الأعلى.
    Este accidente desató una serie de problemas de ámbito mundial cuya solución difícilmente podrían llevarla a cabo por sí solos ni siquiera los países más desarrollados. UN لقد أسفر هذا الحادث عن سلسلة من المشاكل ذات الطبيعة العالمية وقد لا يمكن التغلب عليها من جانب أي دولة بمفردها حتى وإن كانت من بين أكثر الدول تقدما.
    los países más desarrollados cuentan con procesos y estructuras nacionales que aseguran el funcionamiento de los mercados en un marco de contrapesos y salvaguardias que protegen el bien común. UN ٥٢ - ويوجد في البلدان اﻷكثر تقدما عمليات وهياكل على الصعيد الوطني لكفالة أن تعمل اﻷسواق في إطار من الضوابط والتوازنات لحماية الصالح العام.
    Las evaluaciones amplias de especies no explotadas comercialmente son mucho menos frecuentes, y las de niveles tróficos inferiores, incluidas las de productividad primaria, se realizan fundamentalmente en mares adyacentes a los países más desarrollados. UN والتقييمات الواسعة النطاق للأنواع غير المستغلة تجاريا أقل شيوعا بكثير، أما تقييمات المستويات الغذائية الأدنى، بما فيها الإنتاجية الأولية، فهي تجري في البحار المتاخمة لأكثر البلدان نموا.
    Las inversiones y la financiación de diversas fuentes, han sido atraídos por los centros de gravedad de los países más desarrollados. UN واجتذبت مراكز الجاذبية لمعظم البلدان المتقدمة النمو الاستثمار والتمويل من مختلف المصادر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus