Esos efectos secundarios siguen evolucionando, lo que implica que nosotros, los países más pobres del mundo, no hemos visto lo peor de la crisis. | UN | وما زالت هذه الآثار الثانوية تتبلور، مما يفهم ضمنا أننا نحن أفقر بلدان العالم لم نشهد الأسوأ من الأزمة بعد. |
Como ya señalé, ese grupo de 55 a 60 países está integrado en su mayor parte por los países más pobres del mundo. | UN | وكما سبق أن قلت، فإن البلدان التي يتراوح عددها من ٥٥ الى ٦٠ بلدا تشكل عموما أفقر بلدان العالم. |
Por lo tanto, es necesario tomar medidas a largo plazo para apoyar sobre todo a los países más pobres del mundo. | UN | لذا لا بد من اعتماد تدابير طويلة اﻷجل لمساندة أفقر بلدان العالم على وجه الخصوص. |
Camboya, integrante del grupo de los países menos desarrollados, sigue siendo uno de los países más pobres del mundo y gran parte de nuestro pueblo se ve abrumada por una pobreza extrema. | UN | وباعتبار كمبوديا عضوا في مجموعة أقل البلدان نموا، فهي لا تزال من أفقر البلدان في العالم ولا يزال جزء كبير من شعبها يرزح تحت وطأة الفقر المدقع. |
Y el aumento continúa a mayor ritmo en los países más pobres del mundo. | UN | وتسجل أعلى معدلات الزيادة السكانية المستمرة في أفقر البلدان في العالم. |
Durante demasiado tiempo algunos de los países más pobres del mundo han enfrentado una difícil elección entre prestar servicios a sus pueblos o pagar la deuda. | UN | فطالما واجهت أشد بلدان العالم فقرا خيارا مرا بين خدمة شعوبها وخدمة ديونها. |
Esto resulta aún más difícil de aceptar cuando consideramos que varios de los países más pobres del mundo cumplen con sus pagos de forma plena y a tiempo. | UN | ويكون قبول ذلك أكثر صعوبة عندما نتبين أن عددا من أفقر بلدان العالم يفي بمدفوعاته كاملة وفي الموعد المحدد. |
Con un producto nacional bruto per cápita de 80 dólares de los EE.UU. por año, Rwanda es uno de los países más pobres del mundo. | UN | ورواندا، حيث نصيب الفرد من الناتج المحلي اﻹجمالي السنوي ٨٠ من دولارات الولايات المتحدة، هي أحد أفقر بلدان العالم. |
Burundi era uno de los países más pobres del mundo incluso antes del conflicto de octubre de 1993. | UN | ولقد كانت بوروندي من أفقر بلدان العالم حتى قبل اندلاع النزاع في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣. |
El mayor impedimento al desarrollo en muchos de los países más pobres del mundo es el efecto aplastante de la carga de su deuda. | UN | إن أكبر رادع للتنمية في كثير من أفقر بلدان العالم هــو اﻷثر الساحق ﻷعباء ديونها الخارجية. |
La comunidad internacional debe reaccionar ante el hecho de que los países más pobres del mundo están quedándose cada vez más rezagados en su crecimiento. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي أن يجد حلا لﻹهمال المتزايد الذي تتعرض له أفقر بلدان العالم في مسيرة نموها. |
Por ejemplo, Botswana, que antes del descubrimiento de los diamantes era uno de los países más pobres del mundo, era actualmente una de las economías más exitosos de África. | UN | فبوتسوانا، على سبيل المثال، التي كانت أحد أفقر بلدان العالم قبل اكتشاف الماس، هي اﻵن أحد أنجح الاقتصادات في أفريقيا. |
Por consiguiente, el mayor reto para la comunidad internacional era hacer frente al margen de verosimilitud y la frustración cada vez mayor de los países más pobres del mundo. | UN | ولذلك فإن أصعب تحد يواجه المجتمع الدولي هو التعامل مع ثغرة المصداقية والإحباط المتفاقم الذي تشعر به أفقر بلدان العالم. |
10. Entre los países más pobres del mundo hay muchos del continente africano. | UN | 10- يعد الكثير من البلدان الأفريقية من أفقر البلدان في العالم. |
Camboya seguía siendo uno de los países más pobres del mundo. | UN | وذكرت أن كمبوديا ما زالت واحدة من أفقر البلدان في العالم. |
Camboya seguía siendo uno de los países más pobres del mundo. | UN | وذكرت أن كمبوديا ما زالت واحدة من أفقر البلدان في العالم. |
Si bien, en su conjunto, los pequeños Estados insulares en desarrollo no eran los países más pobres del mundo, todos ellos eran muy vulnerables. | UN | ورغم أن الدول الجزرية الصغيرة النامية لا تعد من أفقر البلدان في العالم كمجموعة، إلا أنها جميعا ضعيفة جدا. |
La inversión en el desarrollo de los países más pobres del mundo debería considerarse como una inversión en la paz y la seguridad a largo plazo del mundo entero. | UN | وينبغي النظر إلى ي تنمية أشد بلدان العالم فقرا على أنها استثمار في سلام العالم بأسره وأمنه على المدى الطويل. |
Estas cifras indican claramente que los países más pobres del mundo en desarrollo no están reduciendo la diferencia que los separa de los países industriales. | UN | وتدل هذه اﻷرقام بوضوح على أن الفجوة بين أشد البلدان فقرا في العالم النامي وبين البلدان الصناعية ليست آخذة في التقلص. |
Se prevé que Burundi seguirá siendo uno de los países más pobres del mundo con un pronóstico de un PIB per cápita medio inferior a 50 centavos de dólar por día hasta 2024. | UN | ومن المتوقع أن تبقى بوروندي من بين أكثر البلدان فقرا في العالم بمعدل متوقع فيما يخص الناتج المحلي الإجمالي للفرد يقل عن 50 سنتا يوميا حتى غاية عام 2024. |
En muchos de los países más pobres del mundo el crecimiento económico ha sido lento o inexistente, y el Banco Mundial estima que aproximadamente una cuarta parte de la población mundial vive en la miseria. | UN | فقد كان النمو الاقتصادي بطيئا أو لا وجود له في العديد من البلدان اﻷشد فقرا في العالم. |
El aumento de la población prosigue a mayor ritmo en los países más pobres del mundo, en donde es menor el acceso de las mujeres a la educación, los servicios de salud y los recursos económicos. | UN | وتحدث أعلى معدلات زيادة السكان المستمرة في أكثر بلدان العالم فقرا حيث تحصل النساء على أقل فرص التعليم والخدمات الصحية والموارد الاقتصادية. |
Por lo general, los titulares de los medios internacionales de prensa no se referían a la situación de los países más pobres del mundo. | UN | إن حالة أشد بلدان العالم فقراً نادراً ما تحتل عناوين وسائط اﻹعلام الدولية. |
El Gobierno de Belice acepta que el comercio puede hacer más prósperos a los países más pobres del mundo. | UN | وتتفق حكومة بليز على أن للتجارة القدرة على دفع عجلة ازدهار البلدان الأفقر في العالم. |
Confío en que la comunidad de acreedores procederá rápidamente a cancelar el 100% de la deuda financiera y comercial de los países más pobres del mundo. | UN | وأنا على ثقة من أن مجتمع الدائنين سيمضي على الفور نحو إلغاء 100 في المائة من الديون المالية والتجارية لأفقر بلدان العالم. |
Necesitamos que los países prósperos del mundo cumplan sus compromisos de prestar ayuda a los países más pobres del mundo. | UN | ولا بد لنا من أن تفي بلدان العالم المزدهرة الاقتصاد بالتزامها بتقديم المساعدة إلى بلدان العالم الفقيرة. |
Nuestra reunión de hoy es una conferencia de seguimiento para evaluar el cumplimiento de los compromisos adquiridos en Monterrey en cuanto a la financiación para el desarrollo de los países más pobres del mundo. | UN | ويأتي اجتماعنا اليوم كمتابعة لتقييم التقيد بالتزامات مونتيري لتمويل التنمية في البلدان الفقيرة في العالم. |
Para Mozambique, 1999 fue el año en que echó las bases de un despegue que, en ausencia de trastornos imprevistos, a la larga debería sustraerlo al grupo de los países más pobres del mundo. | UN | وقد أرست موزامبيق في عام 1999 الأساس لانطلاقة قد تؤدي في آخر المطاف، وفي حالة عدم حدوث أي صدمات غير متوقعة، إلى إزالة اسمها من قائمة مجموعة أشد البلدان فقراً في العالم. |
Además, una proporción cada vez mayor de pobres del mundo vive en países de ingresos medianos y las disparidades entre ricos y pobres en los países más pobres del mundo van en aumento. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإنَّ قسماً كبيراً ومتزايداً من فقراء العالم يعيش في البلدان ذات الدخل المتوسط، ورقعةَ التفاوتات بين الأغنياء والفقراء في أفقر دول العالم آخذة في الاتساع. |
Colabora con distintos asociados en los sectores privado y público del Canadá y de los países en desarrollo y con organizaciones y organismos internacionales, y presta apoyo a proyectos de ayuda extranjera en más de 100 de los países más pobres del mundo. | UN | وعن طريق العمل مع شُركاء في القطاعين الخاص والعام في كندا وفي البلدان النامية ومع المنظمات والوكالات الدولية، تُقدم الدعم لمشاريع المعونة الأجنبية في أكثر من 100 من أكثر البلدان فقراً في العالم. |