"los países menos adelantados de la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أقل البلدان نموا في
        
    • البلدان اﻷقل نموا في
        
    • أقل البلدان نمواً في
        
    • لأقل البلدان نموا في
        
    • إلى البلدان الأقل تقدما في
        
    La Dirección Regional para los Estados Árabes abarcaba algunos de los países menos adelantados de la región. UN وهناك بعض من أقل البلدان نموا في المنطقة يشملها المكتب اﻹقليمي للدول العربية.
    La Dirección Regional para los Estados Árabes abarcaba algunos de los países menos adelantados de la región. UN وهناك بعض من أقل البلدان نموا في المنطقة يشملها المكتب اﻹقليمي للدول العربية.
    Reconociendo que los países menos adelantados de la región necesitan recibir un trato especial y diferenciado acorde con sus necesidades de desarrollo, y UN وإذ تسلم بأن أقل البلدان نموا في المنطقة بحاجة لأن تُمنح معاملة خاصة وتفضيلية مكافئة لاحتياجاتها الإنمائية؛
    Examina el progreso del desarrollo económico en los países menos adelantados de la región y les presta asistencia en el logro de los objetivos establecidos en las conferencias internacionales y en las resoluciones en favor de esos países; UN تستعرض تقدم التنمية الاقتصادية في البلدان اﻷقل نموا في المنطقة وتساعدها في تحقيق اﻷهداف التي وضعتها المؤتمرات والقرارات لصالح هذه البلدان؛
    El servicio de la deuda sigue siendo un problema para muchos de los países menos adelantados de la SADC. UN ولا تزال خدمة الديون تمثل مشكلة بالنسبة لكثير من أقل البلدان نمواً في الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي.
    Según un informe reciente de las Naciones Unidas, el desempeño relativamente pobre de los países menos adelantados de la región de Asia y el Pacífico se ve compensado por el rápido crecimiento de otros países en la región. UN يشير تقرير صادر مؤخرا عن الأمم المتحدة إلى أن الأداء الضعيف نسبيا لأقل البلدان نموا في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، يطغى عليه النمو السريع في بلدان أخرى في تلك المنطقة.
    Pese a los progresos recientes, la pobreza sigue omnipresente en la mayoría de los países menos adelantados de la región. UN 27 - ورغم التقدم المحرز مؤخرا، ما برح الفقر منتشرا في معظم أقل البلدان نموا في المنطقة.
    Entre los países menos adelantados de la región, las tasas de pobreza prácticamente duplican ese porcentaje. UN وتبلغ معدلات الفقر، بين أقل البلدان نموا في المنطقة، ضعف ذلك المعدل تقريبا.
    Análisis de la situación teniendo en cuenta la evolución de la situación socioeconómica en los países menos adelantados de la región UN تحليل الوضع الذي يتناول التطورات الاجتماعية والاقتصادية في أقل البلدان نموا في المنطقة
    El gasto en salud pública es particularmente bajo en los países menos adelantados de la región. UN فالنفقات المخصصة للصحة العامة منخفضة بصورة خاصة في أقل البلدان نموا في المنطقة.
    Se ha elaborado un programa de reducción de desastres para pequeños países insulares del Pacífico sudoccidental, incluidos los países menos adelantados de la región. UN وقد وضع برنامج للحد من الكوارث في الدول الجزرية الصغيرة في جنوب غرب المحيط الهادئ، بما في ذلك أقل البلدان نموا في المنطقة.
    La Liga participó activamente en todas las reuniones del comité organizador y aportó fondos para sufragar los gastos de participación de sus funcionarios y de participantes de los países menos adelantados de la región árabe. UN وشاركت جامعة الدول العربية، بنشاط، في جميع اجتماعات اللجنة المنظمة للمؤتمر وقدمت أموالا لتغطية تكاليف مشاركة موظفيها وبعض المشاركين من أقل البلدان نموا في المنطقة العربية.
    Las exportaciones de varios de los países menos adelantados de la región, como Bangladesh, Camboya, Myanmar y la República Democrática Popular Lao, han alcanzado notables tasas de crecimiento. UN وحقق العديد من أقل البلدان نموا في المنطقة مثل بنغلاديش، وكمبوديا، وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، وميانمار، معدلات نمو جيدة في مجال الصادرات.
    No obstante, existen países que aún gastan menos del 5% del PIB en actividades del sector social y servicios sociales, y algunos de ellos son los países menos adelantados de la región. UN بيد أنه توجد بلدان لا تزال تنفق أقل من ٥ في المائة من ناتجها المحلي اﻹجمالي على تنمية القطاع الاجتماعي والخدمات الاجتماعية وبعض هذه البلدان من أقل البلدان نموا في المنطقة.
    La Comisión realizará estudios subregionales en los que se abordarán la financiación del desarrollo, cuestiones sociales, el rendimiento del comercio exterior y la infraestructura económica en los países menos adelantados de la subregión. UN وستجري اللجنة دراسات دون إقليمية ستشمل تمويل التنمية والمسائل الاجتماعية وأداء التجارة الخارجية والهياكل اﻷساسية الاقتصادية في أقل البلدان نموا في المنطقة دون اﻹقليمية.
    El porvenir del multilateralismo económico en las Naciones Unidas estará vinculado a nuestra capacidad de procurar soluciones concretas y concertadas encaminadas a solucionar los problemas de los países menos adelantados de la comunidad internacional. UN وسيكون مستقبـــل تعددية اﻷطراف في المجــــال الاقتصادي باﻷمم المتحدة مرتبطا بقدرتنا على الاهتداء إلــى إجراءات ملموسة ومتضافرة لمعالجة مشاكل البلدان اﻷقل نموا في المجتمع الدولـــي.
    Los amplios debates entre los ministros se concentraron en los países menos adelantados de la región. UN وتركزت مناقشات الــوزراء المستفيضة على البلدان اﻷقل نموا في المنطقة .
    Además, su Oficina Regional para el Asia Sudoriental ha prestado asistencia concreta destinada a atender las necesidades de los países menos adelantados de la región, entre ellos Buthán, Nepal y Myanmar. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يقدم المكتب اﻹقليمي لجنوب شرقي آسيا التابع لمنظمة الصحة العالمية مساعدة محددة موجهة لتلبية احتياجات البلدان اﻷقل نموا في المنطقة، بما فيها بوتان ونيبال وميانمار.
    El objetivo del Fondo son los países menos adelantados de la OCI. UN ويستهدف الصندوق أقل البلدان نمواً في منظمة المؤتمر الإسلامي.
    8. El Comité observa que las Islas Salomón son uno de los países menos adelantados de la región del Pacífico occidental, región que, en lo que se refiere a cifras per cápita, figura entre los que más ayuda reciben en el mundo. UN 8- وتلاحظ اللجنة أن جزر سليمان واحد من أقل البلدان نمواً في منطقة غرب المحيط الهادي، وهي منطقة تتلقى أكبر قدر من المعونة في العالم بالنسبة إلى الفرد الواحد.
    Las normas establecidas en los acuerdos suelen ir más allá del alcance de la OMC y pueden contribuir a marginar en mayor medida a los países menos adelantados de la economía mundial, ya que raramente son incluidos en los acuerdos de libre comercio. UN وكثيرا ما تتجاوز القواعدُ المنصوص عليها في هذه الاتفاقات نطاقَ عمل منظمة التجارة العالمية، وقد تفضي إلى مزيد من التهميش لأقل البلدان نموا في سياق الاقتصاد العالمي إذ يندر إدماج تلك البلدان في اتفاقات التجارة الحرة.
    Esos países siguen siendo receptores de la asistencia de la ONUDI pero son a la vez importantes donantes y una fuente de valiosa experiencia, todo lo cual tiene gran pertinencia para los países menos adelantados de la región. UN وما زالت هذه البلدان تتلقى المساعدة من اليونيدو ولكنها في الوقت ذاته جهات مانحة هامة إلى جانب كونها مصادر تجارب مفيدة، وكلها ذات فائدة عظيمة بالنسبة إلى البلدان الأقل تقدما في المنطقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus