"los países menos adelantados en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أقل البلدان نموا في
        
    • لأقل البلدان نموا في
        
    • أقل البلدان نمواً في
        
    • المعني بأقل البلدان نموا في
        
    • لأقل البلدان نمواً في
        
    • البلدان الأقل نموا في
        
    • بأقل البلدان نمواً في
        
    • أقل البلدان نموا على
        
    • أقل البلدان نموا فيما
        
    • أقل البلدان نموا من
        
    • أقل البلدان نموا إلى
        
    • أقل البلدان نموا خلال
        
    • المعني بأقل البلدان نموا على
        
    • أقل البلدان نموا بوجه
        
    • البلدان الأقل نمواً في
        
    Fondo Fiduciario para la participación de los países menos adelantados en las reuniones regionales UN الصندوق الاستئماني من أجل مشاركة أقل البلدان نموا في الاجتماعات الحكومية الدولية
    En el mismo período, la proporción correspondiente a los países menos adelantados en las exportaciones mundiales de productos básicos se redujo del 4,7% al 1,2%. UN وخلال نفس الفترة، انخفضت حصة أقل البلدان نموا في الصادرات العالمية للسلع الأساسية من 4.7 في المائة إلى 1.2 في المائة.
    Se nos pide, en particular, que asistamos a los países menos adelantados en sus esfuerzos de creación de capacidades en los programas de deportes. UN ونحن مدعوون على وجه الخصوص إلى مساعدة أقل البلدان نموا في الجهود التي تبذلها لبناء القدرة في مجال برامج الرياضة.
    TALLER SOBRE LAS SITUACIONES ESPECIALES Y LAS NECESIDADES Y PROBLEMAS ESPECÍFICOS DE los países menos adelantados en EL CONTEXTO DE LAS NEGOCIACIONES SOBRE UN الحلقة التدريبيـة بشـأن الأوضاع الخاصة والاحتياجات والمشاغل المحددة لأقل البلدان نموا في سياق مفاوضات تغير
    Debían hacerse esfuerzos especiales para integrar a los países menos adelantados en los mercados regionales, mejorando su capacidad comercial. UN وينبغي بذل جهود خاصة لإدماج أقل البلدان نمواً في الأسواق الإقليمية من خلال تعزيز قدراتها التجارية.
    Tercera Conferencia de las Naciones Unidas sobre los países menos adelantados en el año 2001 UN مؤتمر اﻷمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نموا في عام ٢٠٠١
    Además, Malasia también busca nuevas maneras de cooperar mejor con los países menos adelantados en la esfera del desarrollo de los recursos humanos. UN إضافة إلى ذلك، تنظر ماليزيا أيضا في طرق جديدة أفضل للتعاون مع أقل البلدان نموا في مجال تنمية الموارد البشرية.
    Marruecos apoyaba plenamente a los países menos adelantados en las negociaciones en curso. UN وقال إن المغرب يدعم تماما أقل البلدان نموا في المفاوضات الجارية.
    Las delegaciones pidieron que, por lo tanto, se diera debida importancia a las necesidades de los países menos adelantados en la esfera de la CTPD. UN ومن ثم، حثت تلك الوفود على إيلاء اﻷولوية الواجبة لاحتياجات أقل البلدان نموا في ميدان التعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    14. Acoge con beneplácito la contribución positiva de las organizaciones no gubernamentales de los países menos adelantados en materia de desarrollo socioeconómico; UN " ١٤ - ترحب بالاسهام الايجابي للمنظمات غير الحكومية في أقل البلدان نموا في ميادين التنمية الاجتماعية - الاقتصادية؛
    En ese contexto, debe prestarse especial atención a la integración de los países menos adelantados en el sistema comercial mundial. UN وينبغي، في هذا السياق، إيلاء عناية خاصة ﻹدماج أقل البلدان نموا في النظام العالمي للتجارة.
    Las delegaciones pidieron que, por lo tanto, se diera debida importancia a las necesidades de los países menos adelantados en la esfera de la CTPD. UN ومن ثم، حثت تلك الوفود على إيلاء اﻷولوية الواجبة لاحتياجات أقل البلدان نموا في ميدان التعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    El actual programa de trabajo de la UNCTAD se basa en el objetivo de incorporar las actividades en favor de los países menos adelantados en la labor de todos los subprogramas. UN ويستند برنامج العمل الحالي للأونكتاد على مفهوم إدماج الأنشطة المواتية لأقل البلدان نموا في عمل جميع البرامج الفرعية.
    Acogemos con beneplácito la labor del Alto Representante de la Oficina de coordinación para los países menos adelantados en la búsqueda de apoyo y compromisos internacionales para la aplicación del Programa. UN ونحن نشيد بعمل مكتب الممثل السامي لأقل البلدان نموا في السعي إلى الحصول على الدعم والالتزام الدوليين لتنفيذ البرنامج.
    La función de las preferencias comerciales en favor de los países menos adelantados en el fomento de las inversiones UN دور الأفضليات التجارية الممنوحة لأقل البلدان نموا في تشجيع الاستثمار
    Se debe dar prioridad a las necesidades de los países menos adelantados en la esfera del asesoramiento para la preparación de reglamentos técnicos. UN تمنح اﻷولوية لاحتياجات أقل البلدان نمواً في مجال المشورة ﻹعداد النظم التقنية.
    La integración de los países menos adelantados en la economía mundial requerirá medidas concertadas por parte de esos países y de la comunidad internacional. UN وسيحتاج إدماج أقل البلدان نمواً في الاقتصاد العالمي جهوداً متضافرة من هذه البلدان ومن المجتمع الدولي.
    La División actúa como punto de coordinación a nivel mundial para el seguimiento del Programa de Acción en favor de los Países Menos Adelantados para el Decenio de 1990 aprobado por la Segunda Conferencia de las Naciones Unidas sobre los países menos adelantados en 1990. UN وتعمل الشعبة كمركز تنسيق عالمي لمتابعة برنامج العمل للتسعينات لصالح أقل البلدان نموا الذي اعتمده مؤتمر اﻷمم المتحدة الثاني المعني بأقل البلدان نموا في عام ١٩٩٠.
    Esta observación me lleva directamente a la cuestión fundamental tratada en la Tercera Conferencia sobre los Países Menos Adelantados, en Bruselas. UN وهذه الملاحظة تقودني مباشرة إلى القضية المهمة التي عالجها مؤتمر الأمم المتحدة الثالث لأقل البلدان نمواً في بروكسل.
    No son sólo los asociados en el desarrollo quienes deberían ayudar a los países menos adelantados en estas esferas críticas. UN والمسألة ليست قيام شركاء التنمية وحدهم بمساعدة البلدان الأقل نموا في هذه المجالات الحاسمة.
    44. Se efectuarán aportaciones para el examen de final del decenio del Programa de Acción en favor de los países menos adelantados en las esferas de la financiación y la deuda. UN ٤٤- وستكون هناك إسهامات في استعراض نهاية العقد لبرنامج العمل الخاص بأقل البلدان نمواً في مجالي التمويل والديون.
    Se prestaron servicios de asesoramiento para mejorar la capacidad de los países menos adelantados en lo referente a la importación de tecnología. UN وقُدمت خدمات استشارية لتعزيز قدرة أقل البلدان نموا على استيراد التكنولوجيا.
    Desafíos y progresos de los países menos adelantados en relación con la adaptación al cambio climático UN التحديات الماثلة والتقدم المحرز في أقل البلدان نموا فيما يتعلق بالتكيف مع تغير المناخ
    Un orador sugirió que el PNUD colaborara con los países menos adelantados en la determinación de las prioridades y los costos. UN واقترح أحد المتكلمين أن يتعاون البرنامج اﻹنمائي مع أقل البلدان نموا من أجل تحديد اﻷولويات والتكاليف.
    Las barreras no arancelarias constituyen un importante obstáculo para la entrada de los países menos adelantados en los mercados. UN 65 - وتشكل الحواجز غير التعريفية عائقا كبيرا يحول دون دخول أقل البلدان نموا إلى الأسواق.
    Los gastos relacionados con el petróleo y los minerales son la causa principal del aumento gradual del coeficiente entre inversiones y producto interno bruto que se ha producido en los países menos adelantados en los últimos cinco años. UN وتمثل هذه النفقات المتصلة بالنفط والمعادن السبب الرئيسي للزيادة التدريجية في نسبة الاستثمار إلى الناتج المحلي الإجمالي في أقل البلدان نموا خلال السنوات القليلة الماضية.
    Observando los progresos realizados en el proceso preparatorio de la Cuarta Conferencia de las Naciones Unidas sobre los países menos adelantados en los planos nacional, regional y mundial, UN " وإذ يلاحظ التقدم المحرز في العملية التحضيرية لمؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني بأقل البلدان نموا على كل من الصعيد القطري والإقليمي والعالمي،
    Además, se asignó a la UNCTAD una función de mediación, en particular en beneficio de los países menos adelantados, en las relaciones a través de los canales internacionales de distribución. UN وعلاوة على ذلك، أسند إلى اﻷونكتاد دور " توفيقي " معين، لاستغلال قنوات التوزيع الدولية لصالح أقل البلدان نموا بوجه خاص.
    Asimismo, la FAO fomentó la cooperación regional en materia de acuicultura sostenible, haciendo énfasis en los países menos adelantados en el ámbito de la agricultura y los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN وواصلت تعزيز التعاون الإقليمي في مجال التربية المستدامة للأحياء المائية، مع التركيز على البلدان الأقل نمواً في مجال تربية الأحياء المائية وعلى الدول الجزرية الصغيرة النامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus