"los países menos desarrollados" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أقل البلدان نموا
        
    • البلدان الأقل نموا
        
    • لأقل البلدان نموا
        
    • البلدان الأقل نمواً
        
    • البلدان الأقل تقدماً
        
    • البلدان الأقل تقدما
        
    • بأقل البلدان نموا
        
    • للبلدان الأقل نموا
        
    • البلدان القليلة النمو
        
    • الدول الأقل نموا
        
    • أقلها نموا
        
    • الدول الأقل تقدماً
        
    • أقل البلدان نمواًّ
        
    • البلدان الأقل نمواًّ
        
    • للبلدان الأقل تقدماً
        
    También quisiéramos examinar los medios y arbitrios para alentar las corrientes privadas hacia los países menos desarrollados, en particular en África. UN كما ينبغي أن نستكشف السبل والوسائل الكفيلة بتشجيع تدفقات القطاع الخاص إلى أقل البلدان نموا وبالذات في إفريقيا.
    En el diseño de esta nueva arquitectura financiera internacional, debía asegurarse la adecuada participación de los países menos desarrollados. UN وينبغي لتصميم هذا الهيكل المالي الدولي الجديد أن يكفل المشاركة الكافية من جانب أقل البلدان نموا.
    Se deberían encontrar los medios necesarios para facilitar la participación de concursantes procedentes de los países menos desarrollados. UN ويتعين ايجاد سبل ووسائل لتيسير مشاركة متسابقين من أقل البلدان نموا.
    La tasa de nacimientos prematuros en el mundo desarrollado se ha venido situando en torno al 7%; las estimaciones correspondientes a los países menos desarrollados la sitúan en más del 10%. UN ويبلغ معدل الولادات السابقة لأوانها في بلدان العالم المتقدمة النمو 7 في المائة، أما في البلدان الأقل نموا فيقدر المعدل بما يربو على 10 في المائة.
    Más que un simple evento, debe ser la culminación de un proceso de preparación intenso y conducir a adelantos concretos para los países menos desarrollados. UN وإضافة إلى كونه حدثا هاما، ينبغي أن يكون ذروة لعملية تحضيرية مكثفة، وأن يؤدي إلى إحراز تقدم ملموس لأقل البلدان نموا.
    Sin embargo, aun cuando en los países desarrollados se aplican medidas técnicas y no técnicas, las medidas en los países menos desarrollados son en general artesanales y, en muchos casos, caóticas. UN غير أنه بينما تُستخدم تدابير تقنية وغير تقنية في مقاطعة كولومبيا، فإن التدابير في البلدان الأقل نمواً تكون حِرَفِيَّة في معظم الأوقات وفوضوية في حالات كثيرة.
    No es coincidencia que los países más afectados también sean los países menos desarrollados. UN وليس من قبيل المصادفة أن معظم البلدان المتأثرة تدخل أيضا في عداد أقل البلدان نموا.
    No obstante, sin los recursos financieros necesarios, el desarrollo seguirá en crisis, especialmente en los países menos desarrollados. UN ومع ذلك، فإنه بدون توافر الموارد المالية اللازمة ستظل التنمية في أزمة، خاصة في أقل البلدان نموا.
    En el Principio 6 se afirma que se debe asignar prioridad especial a la situación y las necesidades específicas de los países en desarrollo, particularmente los países menos desarrollados y los más vulnerables desde el punto de vista ecológico. UN وينص المبدأ ٦ على منح أولوية خاصة لحالة البلدان النامية واحتياجاتها الخاصة، لا سيما أقل البلدان نموا وأضعفها بيئيا.
    Esto se aplica en particular a los países menos desarrollados. UN وهذا يصدق بوجه خاص على أقل البلدان نموا.
    Lo anterior es particularmente cierto en los países menos desarrollados. UN وهذه الحالة تبرز بصورة خاصة في أقل البلدان نموا.
    Esta sería una muestra adecuada y tangible de la solidaridad con África y los países menos desarrollados. UN وسيكون هذا شكلا محددا ومناسبا ﻹظهار التضامن مع أفريقيا، بل مع أقل البلدان نموا.
    La situación es aun más seria para los países menos desarrollados. UN بل إن حالة أقل البلدان نموا أخطر من ذلك بكثير.
    los países menos desarrollados necesitan que se adopten medidas en cuanto al comercio, la deuda y la ayuda para que puedan recuperarse. UN وتحتاج البلدان الأقل نموا إلى العمل فيما يتعلق بالتجارة، والديون، والمساعدات، حتى تستطيع أن تلحق بالركب.
    La mayoría de los países menos desarrollados siguen teniendo problemas para acceder a los mercados y reciben cada vez menos inversión extranjera directa y transferencia tecnológica. UN ولا تزال معظم البلدان الأقل نموا تواجه مشاكل الوصول إلى الأسواق، وتدني الاستثمار الخارجي المباشر، ونقل التكنولوجيا.
    A menos que se tomen medidas urgentemente, la mayoría de los países menos desarrollados seguirá sin poder conseguir los objetivos de desarrollo social. UN وما لم تتخذ خطوات عاجلة، ستظل أهداف التنمية الاجتماعية بعيدة المنال لمعظم البلدان الأقل نموا.
    Los desafíos resultan particularmente terribles para los países menos desarrollados y merecen nuestra atención prioritaria. UN وتزداد جسامة هذه التحديات بصفة خاصة بالنسبة لأقل البلدان نموا وتستحق اهتماما ذا أولوية.
    Se comunicó que en los países menos desarrollados el 70% de los agentes del orden especializados carecía de conocimientos y de equipo de informática, y solamente la mitad recibía capacitación más de una vez por año. UN وأُبلغ بأنَّ سبعين في المائة من الموظفين المتخصصين المكلفين بإنفاذ القوانين في البلدان الأقل نمواً يفتقرون إلى المهارات والمعدات الحاسوبية، ولا يتلقى إلا نصفهم تدريباً أكثر من مرة واحدة في السنة.
    El uso de artefactos electrónicos, como computadoras, teléfonos celulares y equipos de videojuegos, ha aumentado exponencialmente durante las últimas décadas, tanto en los países desarrollados como en los países menos desarrollados. UN انتشر استعمال الأجهزة الإلكترونية في العقود الأخيرة سواء في البلدان المتقدمة النمو أو البلدان الأقل تقدماً.
    Mi país apoya la elaboración de estrategias y medidas para el manejo de la mundialización, así como la celebración de un período extraordinario de sesiones de la Asamblea General relativo a la mundialización y de una conferencia sobre los países menos desarrollados el próximo año. UN وتحبذ بلادي رسم استراتيجيات واتخاذ تدابير من أجل إدارة العولمة. كما أنها تحبذ أن تعقد في العام القادم دورة استثنائية للجمعية العامة بشأن العولمة، ومؤتمر للأمم المتحدة بشأن البلدان الأقل تقدما.
    Deben adoptarse medidas adicionales en la tercera Conferencia de las Naciones Unidas sobre los países menos desarrollados a celebrarse el año próximo. UN وينبغي اتخاذ مزيد من الخطوات في مؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نموا في العام القادم.
    Es necesario brindar una asistencia educativa y técnica considerable a los países menos desarrollados para que puedan aplicar normas de nivel internacional. UN ويتعين توفير قدر كبير من المساعدات التعليمية والتقنية للبلدان الأقل نموا لتمكينها من تنفيذ المعايير الدولية.
    Por ejemplo, los países menos desarrollados y los países menos adelantados podrían seguir estrategias basadas en las de exportación de productos basados en recursos en vez de productos basados en la tecnología. UN فقد تتبع البلدان القليلة النمو وأقل البلدان نموا على سبيل المثال سياسات تستند إلى الصادرات القائمة على الموارد الطبيعية في مقابل الصادرات التي ترتكز على العناصر التكنولوجية.
    Si ciudades tan poderosas como Atlanta no consiguen acuerdos con buenas condiciones, ¿qué pueden esperar los países menos desarrollados? UN وإذا كانت مدن قوية كأطلنطا لا تستطيع الحصول على صفقة جيدة فما بال الدول الأقل نموا.
    Los problemas de la deuda y del servicio de la deuda continúan representando un carga enorme para los Estados deudores y en especial para los países menos desarrollados. UN كما اثقلت مشكلة الديون وخدمتها كاهل الدول المدينة، وبوجه خاص أقلها نموا.
    Además, China reconoce que lo que separa a los países menos desarrollados de los desarrollados no es sólo una brecha en los ingresos, sino también una brecha en el conocimiento. De modo que ha diseñado un audaz plan no sólo para reducirla, sino además crear una base para la innovación independiente. News-Commentary الحقيقة أن الصين تدرك أيضاً أن ما يفصل الدول الأقل تقدماً عن الدول الأكثر تقدماً ليس فقط الفجوة في الموارد، بل أيضاً الفجوة في المعرفة. وعلى ذلك فقد وضعت خططاً جريئة ليس فقط لتضييق هذه الفجوة، بل وأيضاً لوضع الأساس للإبداع المستقل.
    Además, no se ha hecho ningún esfuerzo por alcanzar el objetivo de asistencia oficial para el desarrollo del 0.20% del PIB de los países desarrollados a fin de ayudar a los países menos desarrollados. UN علاوةً على ذلك، لم تُبذَل جهود لبلوغ هدف المساعدة الإنمائية الرسمية، البالغ 0.20 في المائة من الناتج القومي الإجمالي للبلدان المتقدمة النمو لمساعدة أقل البلدان نمواًّ.
    La reducción de la extracción primaria de Hg se considera una vía relativamente económica para reducir las emisiones de Hg, pero la distribución de los costos afectará sobre todo a los países menos desarrollados. UN يقدَّر تخفيض تعدين الزئبق الأولي بأنه طريقة غالية نسبياًّ لتخفيض انبعاثات الزئبق، لكن أكبر أثر لتوزيع هذه التكاليف سيقع على البلدان الأقل نمواًّ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus