ii) Aumento del número de iniciativas de desarrollo urbano en los países miembros que se desarrollen con asistencia de la CESPAO | UN | ' 2` زيادة عدد مبادرات التنمية العمرانية في البلدان الأعضاء التي توضع بمساعدة من الإسكوا |
Su principal finalidad es prestar ayuda a los países miembros que experimentan dificultades en su balanza de pagos debido a la reducción temporal de las exportaciones por causas ajenas a ellos. | UN | ويتمثل الهدف الرئيسي لهذا المرفق في تقديم المساعدة إلى البلدان الأعضاء التي تواجه صعوبات فيما يتعلق بموازين مدفوعاتها نتيجة عجز مؤقت في التصدير خارج عن إراداتها. |
La CICAA también debía investigar y desarrollar un régimen de sanciones severas que le permitiera suspender a los países miembros que sistemáticamente violan las normas de la CICAA o aplicar importantes sanciones económicas por incumplimiento. | UN | وينبغي أيضا أن تقوم اللجنة بدراسة ووضع نظام صارم للجزاءات يمكِّن إما من تعليق أنشطة البلدان الأعضاء التي دأبت على مخالفة لوائح اللجنة أو معاقبة الخروقات بتوقيع جزاءات مالية كبيرة. |
Todos los países miembros que se enfrenten a emergencias semejantes deberían recibir un apoyo acorde sobre la base del principio de uniformidad de tratamiento. | UN | وينبغي أن يحصل جميع الدول اﻷعضاء التي تواجه حالات طوارئ مماثلة على دعم مناسب على أساس مبدأ تماثل المعاملة. |
Como preparación para el informe, la OCDE pidió a los países miembros que informaran sobre los programas con componentes de adaptación implícitos o explícitos. | UN | وإعداداً للتقرير، طلبت المنظمة إلى البلدان الأعضاء أن تقدم معلومات عن البرامج التي تنطوي على عناصر تكيف ضمنية أو صريحة. |
ii) Mayor número de casos en que los países miembros que así lo solicitaron han negociado o aplicado acuerdos comerciales o se han adherido a ellos con asistencia de la CESPAO | UN | ' 2` زيادة عدد الحالات التي انضمت فيها البلدان الأعضاء إلى اتفاقات تجارية و/أو تفاوضت بشأنها و/أو نفذتها، بمساعدة من الإسكوا بناء على طلب البلدان الأعضاء |
A este respecto, mi delegación agradece sinceramente y expresa su reconocimiento a todos los países miembros que se mostraron a favor de la admisión en este foro del grupo de los cinco. | UN | وفي هذا الصدد يود وفدي أن يشكر بحرارة وأن يعبر عن امتنانه لجميع البلدان الأعضاء التي قررت قبول مجموعة من خمسة بلدان في هذه الهيئة. |
De hecho, la colaboración es necesaria para atender a las necesidades especiales de los países miembros que poseen capacidad y nivel tecnológico complementarios y están animados del mismo espíritu con respecto a los programas espaciales, resultado que tal vez no podrían lograr los organismos individualmente. | UN | والجهود التعاونية الجماعية لازمة في الواقع لتلبية الاحتياجات الخاصة لمختلف البلدان الأعضاء التي توجد لديها قدرات مكملة لبعضها ومستوى تكنولوجي معين والتي تتبع نهجا مماثلا تجاه برامج الفضاء، ربما لا يكون في وسع مختلف الهيئات أن تتوصل اليه فرادى. |
El Consejo debe transformarse en un órgano inclusivo y democrático, además, debe reflejar las aspiraciones de los países miembros que no estuvieron presentes y no participaron en la creación de la Organización en 1945, hace más de medio siglo. | UN | ويجب جعل المجلس أكثر شمولية وديمقراطية، ويجب أيضا أن بعبـر عــــن تطلعات البلدان الأعضاء التي لم تكن هناك ولم تشترك في إنشاء المنظمة في عام 1945، قبل ما يزيد على نصف قرن. |
Se recomienda al FNUB que facilite la prestación de asistencia técnica y de otro tipo a los países miembros que la requieran con el fin de: | UN | 6 - يوصي أن يقوم المنتدى بتيسير تقديم المساعدة الفنية وأنواع المساعدة الأخرى إلى البلدان الأعضاء التي تحتاج إلى مثل هذه المساعدة: |
Es indispensable que el Fondo tenga la capacidad de responder con celeridad a las necesidades financieras de los países miembros que tienen políticas racionales pero que aún así tienen que hacer frente a las acciones de los mercados de capitales integrados globalmente. | UN | ومن الضروري أن يتمتع الصندوق بالقدرة على الاستجابة سريعا للاحتياجات المالية لدى البلدان الأعضاء التي مع أنها تملك سياسات سليمة تواجه التحديات التي تطرحها تحركات الأسواق الرأسمالية المتكاملة العالمية. |
:: El desarrollo y el fortalecimiento de las capacidades humanas e institucionales para la ordenación eficaz de los recursos hídricos y la prestación de servicios relacionados con el agua, y la asistencia técnica mediante conocimientos especializados a los países miembros que la necesiten | UN | :: تنمية وتعزيز القدرات البشرية والمؤسسية لتحقيق الفعالية في إدارة المياه، وتقديم الخدمات، وتوفير المساعدة التقنية، من خلال الخبرات، إلى البلدان الأعضاء التي في حاجة إليها |
Durante el período de dos años siguiente a su establecimiento, la Junta de Gobernadores estaría constituida por representantes de todos los países miembros que deseen integrarla. | UN | 9 - وخلال فترة الإنشاء التي تستغرق سنتين يشكَّل مجلس إدارة يضم ممثلين عن جميع البلدان الأعضاء التي ترغب في ذلك. |
Durante el período de dos años siguiente a su establecimiento, la Junta de Gobernadores estaría constituida por representantes de todos los países miembros que deseen integrarla. | UN | 9 - وخلال فترة الإنشاء التي تستغرق سنتين يشكل مجلس إدارة يضم ممثلين عن جميع البلدان الأعضاء التي ترغب في ذلك. |
Como uno de los países miembros que firmaron la carta solicitando esta reunión, la República de Corea se asocia a las observaciones que acaba de formular el representante de los Países Bajos. | UN | تؤيد جمهورية كوريا باعتبارها إحدى البلدان الأعضاء التي وقعت الرسالة التي تطلب عقد هذا الاجتماع، الملاحظات التي أدلى بها الآن ممثل هولندا. |
Durante un período inicial de dos años, la Junta de Gobernadores estará constituida por representantes de todos los países miembros que deseen integrarla. | UN | 9 - وخلال فترة الإنشاء التي تستغرق سنتين يشكل مجلس إدارة يضم ممثلين من جميع البلدان الأعضاء التي ترغب في ذلك. |
En esta ocasión, deseo agradecer profundamente a los países miembros que han expresado su apoyo a la candidatura de Eritrea desde que ésta fuera anunciada, mediante nota verbal de 10 de febrero de 2004. | UN | وفي هذا المنعطف أود أن أتوجه بشكر عميق إلى البلدان الأعضاء التي عبرت عن تأييدها لترشيح إريتريا منذ أن أعلنَّا عنه، في 10 شباط/فبراير 2004 بمذكرة شفوية. |
b) Aumento del número de los países miembros que han aceptado y aplicado las recomendaciones normativas y el asesoramiento técnico de la CESPAO | UN | (ب) زيادة عدد البلدان الأعضاء التي وافقت على التوصيات الخاصة بالسياسات والمشورة التقنية التي تقدمها الإسكوا وطبقتها |
También doy las gracias a los países miembros que piensan proporcionar asistencia humanitaria en un futuro próximo. | UN | وأتوجه بالشكر أيضا إلى تلك الدول اﻷعضاء التي تخطط ﻹرسال مساعدة إنسانية في المستقبل القريب. |
Quisiera pedir a todos los países miembros que sean sumamente flexibles para que tengamos un programa de trabajo consensuado. | UN | وإني أناشد جميع البلدان الأعضاء أن تتحلى بأقصى قدر من المرونة في تحقيق توافق آراء بشأن برنامج العمل. |
Se recomienda a los países miembros que hagan todo lo posible por presentar los informes al FNUB a tiempo, dentro de los plazos recomendados por la secretaría del FNUB, e incluyan descripciones de casos satisfactorios, así como los ámbitos que requieran asistencia u orientación. | UN | 4 - يوصي بأن تسعى البلدان الأعضاء إلى تقديم تقاريرها إلى المنتدى في حينها، وفق جدول زمني يوصى بوضعه من قبل أمانة المنتدى ويبين أوجه النجاح والمجالات التي يكون فيها تقديم المساعدة أو التوجيه مصدر ترحيب. |
d) Mayor número de recomendaciones adoptadas por los países miembros que tienen por objetivo dar una respuesta coordinada al cambio climático y las crisis naturales | UN | (د) زيادة عدد التوصيات التي تعتمدها البلدان الأعضاء والتي تهدف إلى التصدي على نحو منسق لتغير المناخ والأزمات الطبيعية |
los países miembros que todavía no hayan adoptado las medidas necesarias para poner en funcionamiento uno o varios de estos instrumentos regionales en sus territorios deberían hacerlo. | UN | وينبغي للبلدان الأعضاء التي لم تتخذ بعد الإجراءات اللازمة لكي تنفذ في أقاليمها واحدا أو أكثر من هذه الصكوك الإقليمية أن تفعل ذلك. |