"los países muy endeudados" - Traduction Espagnol en Arabe

    • البلدان المثقلة بالديون
        
    • البلدان الفقيرة المثقلة بالديون
        
    • البلدان الفقيرة الشديدة المديونية
        
    • بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون
        
    • للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون
        
    • للبلدان المثقلة بالديون
        
    • البلدان المثقلة بالدين
        
    • بالبلدان المثقلة بالديون
        
    • والبلدان المثقلة بالديون
        
    • البلدان مديونية
        
    • للدول المثقلة بالديون
        
    En los países muy endeudados, dichos servicios han sido objeto de privatización. UN وقد كانت هذه الخدمات هدفا للخصخصة في البلدان المثقلة بالديون.
    Actualmente se aprecia un giro positivo en la situación de los países muy endeudados, al reanudarse las corrientes financieras y volver a registrarse tasas de crecimiento más vigorosas. UN وهناك اﻵن ما يدل على حدوث تحول في حالة هذه البلدان المثقلة بالديون سابقا باستئناف تدفقات رأس المال والعودة الى معدلات للنمو أكثر نشاطا.
    La UNCTAD debía mostrarse más activa en defender la causa de los países muy endeudados ante las instituciones de Bretton Woods. UN وعلى اﻷونكتاد أن يلعب دوراً ايجابيا أكثر في رفع حالة البلدان المثقلة بالديون أمام مؤسسات بريتون وودز.
    Los recursos que se proporcionen por conducto de la Iniciativa Ampliada en favor de los países muy endeudados pueden contribuir al logro de esos objetivos. UN ويمكن للموارد التي أتيحت عبر مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون أن تساهم في تحقيق هذه الأهداف.
    Las Iniciativas I y II en favor de los PPME no han ayudado a muchos de los países muy endeudados. UN إن مبادرتي البلدان الفقيرة المثقلة بالديون الأولى والثانية لم تساعدا كثيرا من البلدان المدينة.
    Bolivia reconoce los esfuerzos que realizan las instituciones financieras internacionales para aliviar la carga de la deuda en los países en desarrollo mediante la Iniciativa en favor de los países muy endeudados. UN ٦٥ - ومضى يقول إن بوليفيا تعترف بالجهود التي تبذلها المؤسسات المالية الدولية لتخفيف عبء ديون البلدان النامية عن طريق المبادرة المتعلقة بديون البلدان الفقيرة الشديدة المديونية.
    Ello ha dado lugar, entre otras cosas, a la culminación de la iniciativa en favor de los países muy endeudados y el requisito para el alivio total de la deuda del Banco Mundial, el Fondo Monetario Internacional, y el Banco de Desarrollo Africano. UN وأسفر ذلك، في جملة أمور، عن إنجاز المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون والأهلية لتخفيف عبء الدين الكلي من البنك الدولي، وصندوق النقد الدولي، ومصرف التنمية الأفريقي.
    En consecuencia, no se ha acogido nunca a los programas como el HIPC destinados a los países muy endeudados. UN وكنتيجة لذلك فإنها لم تدرج أبدا ضمن برامج مثل مبادرة الديون للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    En tercer lugar, debían aumentarse considerablemente las donaciones y las medidas de alivio de la carga de la deuda destinadas a los países muy endeudados. UN ثالثاً ينبغي تحقيق زيادة كبيرة في تخفيف أعباء المنح والديون للبلدان المثقلة بالديون.
    Por consiguiente, la cancelación de la deuda de todos los países muy endeudados debe ser la base de la ayuda a los países africanos. UN ولذلك ينبغي لإلغاء ديون جميع البلدان المثقلة بالديون أن يشكل أساسا للدعم المقدم إلى البلدان الأفريقية.
    Ahora bien, la Iniciativa había demostrado ser ineficaz para reducir los insostenibles niveles de la deuda de los países muy endeudados. UN غير أن المبادرة أثبتت عدم فعاليتها في الحد من مستويات الديون التي لا يمكن أن تتحملها البلدان المثقلة بالديون.
    Además, se observó un progreso lento en el alivio de la deuda de los países muy endeudados. UN وإضافة إلى ذلك، لوحظ أن التقدم كان بطيئا في تخفيف ديون البلدان المثقلة بالديون.
    Desde su creación, la Iniciativa ha proporcionado 35.000 millones de dólares para el alivio del servicio de la deuda de los países muy endeudados. UN وقدمت المبادرة منذ بدء تنفيذها 35 بليون دولار لتخفيف عبء خدمة الدين في البلدان المثقلة بالديون.
    Como consecuencia de la reducción e interrupción de las inversiones en el Sudán y el aumento de su deuda, el país había pasado a ser uno más de los países muy endeudados. UN ونتيجة لتراجع وغياب الاستثمارات في السودان وزيادة ديونه، فقد أصبح يعتبر من بين البلدان المثقلة بالديون.
    Se planteó la cuestión de si existían mecanismos para la ordenación sostenible de los bosques similares a los mecanismos internacionales de financiación en favor de los países muy endeudados. UN وطرح سؤال عما إذا كانت توجد آليات للإدارة المستدامة للغابات تشبه آليات التمويل الدولية لصالح البلدان المثقلة بالديون.
    La Conferencia celebró la iniciativa para la reducción de la deuda de los países muy endeudados y señaló que un país de la SADC, Mozambique, cumple a partir de ahora los requisitos para obtener socorro de alivio de la deuda. UN ورحب المؤتمر بمبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون وأشار إلى أن أحد بلدان الجماعة اﻹنمائية للجنوب الافريقي، هو موزامبيق، تنطبق عليه الشروط لتخفيف عبء الديون بموجب تلك المبادرة.
    44. Número de países que alcanzan los puntos de decisión y de culminación en la iniciativa para la reducción de la deuda de los países muy endeudados UN 44- عدد البلدان التي بلغت مرحلة اتخاذ قرار بشأن مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون ومرحلة الاستيفاء
    98. Era evidente que la Iniciativa para los PPME no había resuelto la crisis de la deuda de los países muy endeudados de África. UN 98- ومن الواضح أن مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون لم تحل أزمة الديون في البلدان الفقيرة المثقلة بالديون في أفريقيا.
    La delegación de Corea acoge con beneplácito las iniciativas que han tomado el Banco Mundial y el Fondo Monetario Internacional para resolver el problema de la deuda externa, en particular su Iniciativa en favor de los países muy endeudados. UN ٣٧ - وأعرب عن ترحيب وفده بالمبادرات التي اتخذها البنك الدولي وصندوق النقد الدولي للتصدي لمشكلة الديون الخارجية، ولا سيما مبادرتهما المتعلقة بديون البلدان الفقيرة الشديدة المديونية.
    El presente enfoque de la reestructuración oficial y privada de la deuda no ofrece a los países la posibilidad de empezar de cero tras la suspensión del pago de la deuda, excepto a los países beneficiarios de las medidas de alivio de la deuda con arreglo a la Iniciativa a favor de los países muy endeudados. UN ولا توفر النُهج الحالية لإعادة هيكلة الديون الرسمية والخاصة بداية جديدة للبلدان بعد عجزها عن السداد، ما عدا البلدان التي استفادت من تخفيف عبء الديون بموجب المبادرة الخاصة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Asegurar que los países pobres y los menos desarrollados tuvieran un mayor acceso a los mercados constituía un paso esencial en pro de la erradicación de la pobreza, especialmente en el caso de los países muy endeudados. UN وإن زيادة الوصول إلى الأسواق أمام البلدان الفقيرة وأقل البلدان نموا يعتبر خطوة هامة في تسهيل القضاء على الفقر. وخاصة للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    La Iniciativa no ha dejado de ser el marco normativo para canalizar la crisis de la deuda, pero ha demostrado su ineficacia para reducir los niveles insostenibles de la deuda de los países muy endeudados. UN وأوضح أن المبادرة مازالت تمثل إطار سياسات لتوجيه أزمة الديون، ولكن ثبت عدم فعاليتها في الحد من مستويات الديون التي لا يمكن تحملها للبلدان المثقلة بالديون.
    El pago del servicio de la deuda por los países muy endeudados representará, de hecho, una inversión de las transferencias de recursos hacia los acreedores, en detrimento del grupo de países que menos puede permitírselas. UN وسوف يشكل اسمياً مواصلة البلدان المثقلة بالدين خدمة الدين/تحويلاً عكسياً للموارد إلى الدائنين من قِبَل مجموعة من البلدان تستطيع على أقل تقدير تحمل أعبائه.
    La Asamblea General debe reforzar el mecanismo del ajuste en función de la deuda, a fin de que se tengan en cuenta los problemas específicos de los países muy endeudados, en particular los menos adelantados. UN ويجب على الجمعية أن تعزز التسوية في باب المديونية وذلك لتؤخذ في الاعتبار المشاكل الخاصة بالبلدان المثقلة بالديون ولا سيما أقل البلدان نموا.
    La recomendación de otorgar subvenciones tiene en cuenta la directriz de la Asamblea General sobre asistencia a los países menos adelantados, los países muy endeudados y los países de bajos ingresos, especialmente en la región de África y a los países en transición. UN وتراعي التوصيــات المتعلقــة بالمنح التوجيه المقدم من الجمعية العامة كتقديم المساعدة إلى أقل البلدان نموا والبلدان المثقلة بالديون والمنخفضة الدخل ولا سيما في منطقة أفريقيا والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية.
    Esas cifras, sin embargo, no deben enmascarar el hecho de que determinados países encaran grandes problemas de deuda: la deuda de los países de bajos ingresos sigue siendo elevada y la proporción de la deuda de los países muy endeudados respecto de sus exportaciones fue del 421% en 1995. UN بيد أنه ينبغي ألا يسمح لتلك اﻷرقام أن تخفي حقيقة أن ثمة بلدان معينة تواجه مشاكل حادة فيما يتعلق بالدين: فما زالت ديون البلدان المنخفضة الدخل ثقيلة، وكانت نسبة الدين إلى الصادرات ﻷشد البلدان مديونية ٤٢١ في المائة في عام ١٩٩٥.
    Entretanto, debería asignarse una alta prioridad a la posibilidad de cancelar la deuda insostenible de los países muy endeudados. UN وإلى أن يحين ذلك، ينبغي إعطاء أولية للنظر في إلغاء الديون التي لا يمكن للدول المثقلة بالديون أن تتحملها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus