"los países o regiones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • البلدان أو المناطق
        
    • البلدان والمناطق
        
    • البلدان أو الأقاليم
        
    • للبلدان أو المناطق
        
    • بالبلدان أو المناطق
        
    • البلدان والأقاليم
        
    • بلدان أو أقاليم
        
    Podría pedirse además al Representante Especial que coordinara las actividades de asistencia complementaria destinadas a los países o regiones afectadas. UN وقد يطلب أيضا إلى الممثل الخاص أن ينسق متابعة أنشطة تقديم المساعدة لصالح البلدان أو المناطق المتضررة.
    Son pertinentes las aportaciones de todos los países o regiones afectadas en todas las decisiones relacionadas con los mismos. UN إن مدخلات البلدان أو المناطق المتضررة أمر ضروري في جميع القرارات ذات الصلة.
    Además, se pedía que se adoptaran medidas para desalentar la entrada de armas en los países o regiones donde existían conflictos armados o se estaba saliendo de ellos. UN ودعا أيضا إلى اتخاذ تدابير للحد من تدفق الأسلحة إلى البلدان أو المناطق الداخلة في صراعات مسلحة أو الخارجة منها.
    Sin embargo, no en todos los países o regiones las medidas complementarias han sido objeto de gran prioridad. UN ولكن الإجراءات الخاصة بالمتابعة لم تحظ بأولوية عالية في جميع البلدان والمناطق.
    Estas medidas son particularmente necesarias en los países o regiones donde las redes de instituciones bancarias están menos desarrolladas, lo cual es muy común en las zonas rurales. UN وهذه الأنواع من التدابير ضرورية على نحو خاص في البلدان أو الأقاليم التي تكون فيها الشبكات المصرفية أقل تطوراً، وذلك عادة في المناطق الريفية.
    Kuwait proporciona asistencia bilateral a los países o regiones afectados por los desastres. UN وقد قدمت الكويت مساعدة ثنائية للبلدان أو المناطق التي تأثرت بالكارثة.
    Este objetivo no podrá lograrse sin el consenso de los gobiernos y las autoridades de los países o regiones afectados. UN وغني عن القول إن بلوغ هذا الهدف يتطلب موافقة حكومات وسلطات البلدان أو المناطق المعنية.
    Se prevé que para el año 2050, sólo la mitad de todos los países o regiones tendrá menos de 5 millones de habitantes urbanos, que representarán apenas un 2% de la población urbana en todo el mundo. UN وبحلول عام 2050، يُتوقع أن يعيش في نصف البلدان أو المناطق جميعها، أقل من 5 ملايين من سكان المناطق الحضرية، يمثلون بالكاد 2 في المائة من سكان المناطق الحضرية في العالم.
    De esto se deduce que la clasificación de desecho peligroso no es universal, sino que depende de los países o regiones. UN ولذلك فإن تصنيف النفايات الخطرة ليس عالمياً، وإنما يستند بالأحرى إلى البلدان أو المناطق.
    Las organizaciones internacionales y regionales, así como los asociados bilaterales, deben ayudar a los países o regiones a resolver los problemas de seguridad interrelacionados y a armonizar sus actividades. UN فقد دُعيت المنظمات الدولية والإقليمية، وكذلك الشركاء الثنائيون، إلى مساعدة البلدان أو المناطق على التصدي للتحديات الأمنية المترابطة، مع القيام في الوقت ذاته بمواءمة أنشطتها.
    Pero no todos los países o regiones del mundo están por buen camino para alcanzar esos objetivos. UN بيد أنه ليس جميع البلدان أو المناطق في العالم تمضي على المسار الصحيح نحو تحقيق الأهداف.
    i) Fase I: Planificación, que incluye el estudio de los posibles efectos del cambio climático para determinar los países o regiones particularmente vulnerables y las opciones normativas para la adaptación, y creación de capacidades apropiadas. UN ' ١ ' المرحلة اﻷولى: التخطيط الذي يشمل دراسات لﻵثار المحتملة لتغير المناخ من أجل تحديد البلدان أو المناطق المتأثرة بصفة خاصة وخيارات السياسة العامة من أجل التكيﱡف، وبناء القدرات المناسبة.
    Los objetivos principales del Sistema consisten en vigilar permanentemente las condiciones de la oferta y la demanda de alimentos, individualizar los países o regiones en que es inminente la escasez de alimentos y evaluar las posibles necesidades de alimentos de emergencia. UN واﻷهداف الرئيسية لهذا النظام هي استمرار رصد أحوال العرض والطلب فيما يتعلق باﻷغذية، وتحديد البلدان أو المناطق التي يكون فيها نقص اﻷغذية بارزا، وتقييم الاحتياجات المحتملة من اﻷغذية في حالات الطوارئ.
    - Primera etapa: Planificación, que incluye el estudio de los posibles efectos del cambio climático para determinar los países o regiones particularmente vulnerables y las opciones normativas para la adaptación y creación de capacidad apropiada; UN - المرحلة اﻷولى: التخطيط الذي يشمل دراسات لتأثيرات تغير المناخ المحتملة، من أجل تحديد البلدان أو المناطق المعرضة للتأثر بصفة خاصة وخيارات السياسة العامة من أجل التكيف، وبناء القدرات المناسبة.
    - Primera etapa: Planificación, que incluye el estudio de los posibles efectos del cambio climático para determinar los países o regiones particularmente vulnerables y las opciones normativas para la adaptación y creación de capacidad apropiada; UN - المرحلة اﻷولى: التخطيط الذي يشمل دراسات لتأثيرات تغير المناخ المحتملة، من أجل تحديد البلدان أو المناطق المعرضة للتأثر بصفة خاصة وخيارات السياسة العامة من أجل التكيف، وبناء القدرات المناسبة.
    Los seminarios se organizan en cooperación con las Sociedades Nacionales de la Cruz Roja o de la Media Luna Roja en los países o regiones anfitriones. Hasta la fecha se han celebrado más de 70 seminarios. UN وتنظم هذه الحلقات الدراسية، التــي نظــم منها حتـــى الآن ما يزيد على 70 حلقة، بالتعاون مع جمعيات الصليب الأحمر و الهلال الأحمر الوطنية في البلدان أو المناطق المضيفة.
    Esto revestía particular importancia para poder identificar fácilmente a los países o regiones que se retrasaban y para que la comunidad internacional pudiera proporcionarles un mejor apoyo técnico. UN وكان ذلك يتسم بأهمية خاصة لتيسير مهمة تحديد البلدان أو المناطق المتأخرة في تطبيق النظام وقيام المجتمع الدولي بتوجيه دعم تقني أفضل إليها.
    Con arreglo a los Tres Principios, no se permite la exportación de " armas " a los países o regiones siguientes: UN وبمقتضى المبادئ الثلاثة لا يسمح بتصدير " الأسلحة " إلى البلدان والمناطق التالية:
    En el caso de los países o regiones de bajos ingresos, donde la cifra de empresarios por necesidad es alta y las empresas que se crean no suelen adoptar nuevas técnicas ni innovar, las políticas deben prestar especial atención a las condiciones generales que propician el espíritu empresarial. UN وفي حالة البلدان والمناطق المتدنية التدخل التي تكون فيها معدلات تنظيم مشاريع الضرورة مرتفعة ولا تتيح المشاريع الابتدائية فيها سوى القليل من اعتماد التقنيات أو الابتكارات الجديدة، ينبغي للسياسات التركيز بصفة خاصة على الظروف التمكينية العامة التي تحفـز تنظيم المشاريع.
    Algunos observadores sostuvieron que la atención internacional debería dirigirse a los países o regiones que todavía no habían conseguido la plena democracia o estaban gobernados por regímenes autoritarios, incluso por lo que hacía al establecimiento de mecanismos adecuados para la aplicación de los derechos de las minorías. UN وقال بعض المراقبين إن البلدان أو الأقاليم التي لم تتحقق فيها ديمقراطية كاملة أو التي تحكمها أنظمة سلطوية تستحق الاهتمام الدولي، بما في ذلك بخصوص وضع آليات مناسبة لإعمال حقوق الأقليات.
    ii) A mediano y largo plazo, se prevén las fases siguientes para los países o regiones particularmente vulnerables determinados en la fase I: UN `٢` وعلى المديين المتوسط والطويل، يعتزم اتباع المراحل التالية بالنسبة للبلدان أو المناطق الشديدة التعرض للخطر والمحددة في المرحلة اﻷولى:
    Esa es una de las razones por las que debe fortalecerse la Sección de Análisis de la Fiscalía, en particular con analistas que tengan experiencia en relación con los países o regiones de que se trate. UN وهذا هو أحد الأسباب الداعية إلى وجوب تقوية قسم التحليل في المكتب، ولا سيما بمحللين لديهم الخبرة العملية بالبلدان أو المناطق ذات الصلة.
    Con arreglo a los Tres Principios, no se permite la exportación de " armas " a los países o regiones siguientes: UN وبمقتضى المبادئ الثلاثة لا يسمح بصادرات " الأسلحة " إلى البلدان والأقاليم التالية:
    En el plan inicial se tienen en cuenta numerosos factores que tal vez no se apliquen a los distintos países o regiones, en particular a los países desarrollados, y se apoya la adopción de medidas tempranas por parte de los países o regiones con legislación en vigor o pendiente de aprobación que exige esa acción temprana, y de los países o regiones capaces de adoptar tales medidas. UN ويراعي برنامج العمل عوامل كثيرة قد لا تطبق على فرادى البلدان أو الأقاليم ولا سيما البلدان المتقدمة، ويدعم التبكير بالعمل من جانب البلدان والأقاليم بشأن التشريعات القائمة أو العالقة التي تتطلب مثل هذا العمل المبكر، وفي بلدان أو أقاليم قادرة على التبكير بالعمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus