"los países partes desarrollados" - Traduction Espagnol en Arabe

    • البلدان الأطراف المتقدمة
        
    • البلدان المتقدمة الأطراف
        
    • البلدان الأطراف المتقدِّمة
        
    • للبلدان الأطراف المتقدمة
        
    • اﻷطراف من البلدان المتقدمة
        
    • والبلدان الأطراف المتقدمة
        
    • البلدان المتقدمة النمو اﻷطراف
        
    • بالبلدان الأطراف المتقدِّمة
        
    • تقوم البلدان المتقدمة اﻷطراف
        
    • بالبلدان الأطراف المتقدمة
        
    • لﻷطراف من البلدان المتقدمة
        
    • البلدان الأطراف المتأثرة
        
    • والبلدان المتقدمة الأطراف
        
    • فالبلدان المتقدمة الأطراف
        
    • بالبلدان الأطراف المتأثرة
        
    El clima económico y político no limita la consecución de las prioridades establecidas por los países Partes desarrollados. UN خلو المناخ الاقتصادي والسياسي من القيود التي تعرقل تحقيق الأولويات التي تحددها البلدان الأطراف المتقدمة.
    Número de iniciativas aplicadas conjuntamente por el MM y los países Partes desarrollados UN عدد المبادرات المشتركة التي تنفذها الآلية العالمية مع البلدان الأطراف المتقدمة.
    los países Partes desarrollados, las Naciones Unidas y otras organizaciones intergubernamentales deben llevar un registro de las propuestas recibidas. UN ومن المتوقع أن تحتفظ البلدان الأطراف المتقدمة والأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الأخرى بسجل للمقترحات الواردة.
    Además, la mitad de los países Partes desarrollados respondieron que los acuerdos no entraban en absoluto en sus previsiones. UN وعلاوة على ذلك نفت نصف البلدان المتقدمة الأطراف أن تكون لديها خطط لإبرام مثل هذه الاتفاقات.
    Existe siempre el riesgo de que tanto los países Partes afectados de África como los países Partes desarrollados no consideren prioritarias la lucha contra la desertificación y la aplicación de la Convención. UN وتبقى هناك على الدوام مخاطر مكمنها رؤية مكافحة التصحر وتنفيذ الاتفاقية لا تعامل بوصفها من الأولويات سواء من ناحية البلدان الأفريقية الأطراف المتأثرة أو البلدان المتقدمة الأطراف.
    Principios para la presentación de informes por los países Partes desarrollados UN مبادئ الإبلاغ من قِبل البلدان الأطراف المتقدِّمة
    los países Partes desarrollados no mencionaron que los recursos financieros fueran insuficientes. UN لم تبلغ البلدان الأطراف المتقدمة عن عدم كفاية الموارد المالية.
    Por este motivo, África recibió el mayor porcentaje de apoyo de los países Partes desarrollados. UN ولذلك، فقد كان لأفريقيا حصة الأسد من الدعم الذي تقدمه البلدان الأطراف المتقدمة.
    Se espera que ello facilite, en una segunda fase, la concertación de acuerdos de asociación con los países Partes desarrollados interesados. UN ويتوقع أن يسهل ذلك، في مرحلة ثانية، عقد اتفاقات شراكة مع البلدان الأطراف المتقدمة المعنية.
    Los participantes convinieron en una ejecución escalonada de un programa de acción subregional en cooperación con los países Partes desarrollados interesados. UN ووافق المشتركون على القيام تدريجياً بوضع برنامج عمل دون إقليمي بالتعاون مع البلدان الأطراف المتقدمة المعنية.
    Se alienta a los países Partes desarrollados a que incorporen activamente las conclusiones del proceso en la programación de sus medidas de asistencia futuras. UN كما أن البلدان الأطراف المتقدمة النمو مدعوة إلى إدراج نتائج العملية في برمجة تدابيرها المقبلة في مجال المساعدة.
    Los países Partes están tratando de establecer asociaciones con los países Partes desarrollados a fin de obtener apoyo financiero previsible. UN وتسعى البلدان الأطراف إلى إنشاء شراكات مع البلدان الأطراف المتقدمة النمو لتقديم الدعم المالي الذي يمكن التنبؤ به.
    Síntesis y análisis preliminar de la información que figura en los informes presentados por los países Partes desarrollados UN عرض عام وتحليل أولي للمعلومات الواردة في التقارير المقدمة من البلدان الأطراف المتقدمة
    Sin embargo, esta situación ha mejorado con el tiempo, y los informes presentados por los países Partes desarrollados a la CP 4 eran mucho más homogéneos que antes. UN غير أن الوضع تحسن الوضع بمرور الوقت، وبحلول الدورة الرابعة لمؤتمر الأطراف، أصبحت التقارير التي قدمتها البلدان الأطراف المتقدمة أكثر اتساقا من ذي قبل.
    Medios de verificación: Informes de los países Partes desarrollados a la OCDE. Resultado 2.4. UN وسائل التحقق: تقارير البلدان الأطراف المتقدمة إلى منظمة التنمية والتعاون في الميدان الاقتصادي.
    Los informes constituyen una actualización de las actividades de los países Partes desarrollados encaminadas a prestar ayuda a los países Partes afectados de África. UN والتقارير ما هي إلا عمليات تحديث لأنشطة البلدان المتقدمة الأطراف في مجال مساعدة البلدان الأفريقية الأطراف المتأثرة.
    Se espera también que la futura estrategia de movilización de recursos del MM facilite la participación de los países Partes desarrollados. UN ومن المتوقع كذلك أن تيسر الاستراتيجية المقبلة للآلية العالمية بخصوص تعبئة الموارد إشراك البلدان المتقدمة الأطراف.
    En primer lugar, los países Partes desarrollados no han asumido un claro compromiso de proporcionar recursos estables para la aplicación de la CLD. UN أولاً، لم تلتزم البلدان المتقدمة الأطراف صراحة بتوفير موارد ثابتة لتنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر.
    En total, los países Partes desarrollados presentaron 31, 22 y 35 informes durante el primer, el segundo y el tercer ciclo de presentación de informes, respectivamente. UN وإجمالاً، قدَّمت البلدان الأطراف المتقدِّمة 31 و22 و35 تقريراً خلال دورات الإبلاغ الأولى والثانية والثالثة على التوالي.
    Quizás convendría permitir que los países Partes desarrollados informen de manera más continua de sus actividades científicas y técnicas. UN وقد يكون من المناسب السماح للبلدان الأطراف المتقدمة النمو بوضع تقرير يتضمن معلومات أكثر عن أنشطتها العلمية والتقنية.
    Obligaciones de los países Partes desarrollados UN التزامات اﻷطراف من البلدان المتقدمة
    Número de iniciativas aplicadas conjuntamente por el MM y los países Partes desarrollados. UN عدد المبادرات التي تشترك في تنفيذها الآلية العالمية والبلدان الأطراف المتقدمة.
    Obligaciones de los países Partes desarrollados UN التزامات البلدان المتقدمة النمو اﻷطراف
    El Comité de Examen de la Aplicación de la Convención tal vez desee examinar esta información en su séptima reunión e impartir orientación adicional a la secretaría sobre la elaboración de un proyecto de directrices para la presentación de informes por los países Partes desarrollados con miras a su aprobación por la Conferencia de las Partes en su noveno período de sesiones. UN وقد تودُّ لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية النظر في هذه المعلومات في دورتها السابعة وتقديم مزيدٍ من التوجيه إلى الأمانة بشأن استحداث مشروع مبادئ توجيهية متعلقة بالإبلاغ خاصة بالبلدان الأطراف المتقدِّمة ليعتمده مؤتمر الأطراف في دورته التاسعة.
    7. los países Partes desarrollados informarán sobre las medidas que hayan adoptado para contribuir a la preparación y ejecución de los programas de acción, con inclusión de información sobre los recursos financieros que hayan proporcionado o estén proporcionando en el marco de la Convención. UN ٧- تقوم البلدان المتقدمة اﻷطراف بتقديم تقارير عن التدابير المتخذة للمساعدة في إعداد وتنفيذ برامج العمل، بما في ذلك المعلومات المتعلقة بما وفرته أو تقوم بتوفيره من موارد مالية في إطار الاتفاقية.
    Debería dedicarse una sección del nuevo formato para los países Partes desarrollados a la evaluación cualitativa y, de ser posible, cuantitativa, de esas repercusiones. UN وينبغي تخصيص فرع من شكل الإبلاغ الجديد الخاص بالبلدان الأطراف المتقدمة لتقييم هذا التأثير من حيث النوعية وفي حدود ما يمكن من حيث الكمية.
    Agradecen las excelentes exposiciones de los países Partes afectados y de los países Partes desarrollados. UN وهما يعربان عن تقديرهما للعروض الممتازة التي تقدمت بها البلدان الأطراف المتأثرة والبلدان الأطراف المتقدمة النمو.
    Número de iniciativas aplicadas conjuntamente por el MM y los países Partes desarrollados UN # تنفيذ الآلية العالمية والبلدان المتقدمة الأطراف مبادرات مشتركة
    En lo que se refiere al Comité de Ciencia y Tecnología, los países Partes desarrollados le consagran algunos esfuerzos por conducto de sus ciudadanos que son miembros del grupo de expertos. UN وأما لجنة العلم والتكنولوجيا فالبلدان المتقدمة الأطراف تكرس لها جهوداً يبذلها مواطنوها الأعضاء في فريق الخبراء.
    28. La plantilla propuesta para la presentación de informes se ajusta al mandato de los países Partes desarrollados en el marco de la Convención, tal y como se especifica en el párrafo 17 de la decisión 13/COP.9. UN 28- تم التوفيق بين النموذج المقترح لتقديم التقارير والتفويض الخاص بالبلدان الأطراف المتأثرة داخل إطار العمل الخاص بالاتفاقية، وقفا لما هو مطلوب من قبل القرار رقم 13/COP.9، الفقرة رقم 17.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus