La condonación de la deuda a los países pobres más endeudados es una de las cuestiones prioritarias que deberá adoptar la Asamblea del Milenio. | UN | ومن اﻷولويات الرائدة المرشحة لاعتماد الجمعية اﻷلفية لها، اﻹعفاء من ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
En el marco de la Iniciativa consolidada Japón aplicará medidas para aliviar la deuda de los países pobres más endeudados. | UN | وسيطبق تدابير لتخفيف الديون لصالح البلدان الفقيرة المثقلة بالديون في إطار المبادرة المعززة. |
:: Desvincular el alivio de la deuda que se concede en el marco de la Iniciativa en favor de los países pobres más endeudados de los documentos de estrategia de lucha contra la pobreza; | UN | :: عدم ربط تخفيف وطأة ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون بورقات استراتيجية الحد من الفقر |
Para luchar contra este mal, el Gobierno ha asignado recursos con cargo a la Iniciativa ampliada en favor de los países pobres más endeudados a esos sectores prioritarios. | UN | وقد عمدت الحكومة، لمحاربة هذه الآفة، إلى تخصيص موارد من المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون لهذه القطاعات ذات الأولوية. |
La iniciativa de los países pobres más endeudados, en su mayor parte, sólo tiene vigencia en el papel, hablando en términos generales. | UN | إن مبادرة الديون للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون هي، في الجزء الأكبر منها، مبادرة بقيت بشكل عام حبرا على ورق. |
8. La situación socioeconómica y financiera de Guinea-Bissau, uno de los países pobres más endeudados de los incluidos en la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados, sigue siendo difícil, ya que el Gobierno ni siquiera puede afrontar los costos del funcionamiento mínimo del Estado y sigue acumulando demoras en el pago de la deuda externa a la mayoría de sus acreedores. | UN | 8 - لا تزال الحالة الاجتماعية - الاقتصادية والمالية عسيرة في غينيا - بيساو، التي تُعد من أفقر البلدان المثقلة بالديون المشمولة بمبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، حيث أن الحكومة غير قادرة على تغطية تكاليف أداء الدولة للحد الأدنى من مهامها وما زالت متأخرة في سداد خدمة الدين الخارجي لمعظم الدائنين. |
Los esfuerzos de la comunidad internacional, incluidas las instituciones financieras, han ayudado a los países pobres más endeudados a escapar de esa carga. | UN | وإن جهود المجتمع الدولي، بما في ذلك المؤسسات المالية، ساعدت البلدان الفقيرة المثقلة بالديون على التخلص من تلك الأعباء. |
Recayeron porque alcanzaron el 150% de su producto interno bruto por concepto de su carga del servicio de la deuda, que, según la propia definición de la Iniciativa en favor de los países pobres más endeudados, es insostenible. | UN | لقد عادت إلى التصنيف لأن عبء خدمة ديونها وصل إلى نسبة 150 في المائة من ناتجها المحلي الإجمالي، والتي وفقا لتعريف مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون نفسها هي نسبة لا يمكن تحملها. |
Exhorté a la comunidad internacional a que participara en esa tarea convirtiendo en donaciones toda la deuda oficial bilateral pendiente de los países más pobres y a que facilitara el acceso de los países pobres más endeudados a los servicios financieros multilaterales. | UN | ودعوت المجتمع الدولي إلى الاضطلاع بدوره بتحويل جميع الديون الرسمية الثنائية المتبقية على أفقر البلدان إلى هبات، وتخفيف شروط حصول البلدان الفقيرة المثقلة بالديون على تسهيلات متعددة اﻷطراف. |
El Grupo de los Siete y otros Ministros han hecho suya la iniciativa de Colonia relativa a la deuda que tiene por objeto proporcionar un alivio de la deuda más profundo, amplio y rápido en el marco de la iniciativa ampliada en favor de los países pobres más endeudados. | UN | فقد صدق وزراء مجموعة اﻟ ٧ ووزراء آخرون على مبادرة كولون للتخفيف بشكل أسرع وأعمق وأوسع من عبء الدين في اﻹطار المعزز لمبادرة ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
Por tanto, el 70% de los recursos procedentes de la reducción de la deuda de los países pobres más endeudados se asignará a los sectores sociales, especialmente a la salud, la educación y al desarrollo rural. | UN | ولذلك، سيخصص 70 في المائة من الموارد الناجمة عن تخفيف عبء ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون للقطاعات الاجتماعية وخاصة الصحة والتعليم والتنمية الريفية. |
Asimismo, Madagascar considera urgente cancelar las deudas de los países pobres más endeudados para que puedan hacer más contribuciones a la lucha contra el VIH/SIDA. | UN | وعلاوة على ذلك، ترى مدغشقر أن من الأمور الملحة أيضا إلغاء ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون لتمكينها من زيادة التزامها لمكافحة الإيدز. |
Se considera que la plena aplicación y la expansión de la iniciativa de los países pobres más endeudados (PPME) es fundamental para alcanzar objetivos macroeconómicos tales como el mejoramiento del entorno necesario para las inversiones. | UN | ويعتبر تنفيذ وتوسيع المبادرة من أجل البلدان الفقيرة المثقلة بالديون تنفيذاً وتوسيعاً كاملين، أساسياً لتحقيق أهداف الاقتصاد الكلي كتحسين بيئة الاستثمار. |
Como uno de los países que marcan la pauta en el contexto de la cancelación de la deuda, la Federación de Rusia cancelará en 2005 la suma de 2.200 millones de dólares en obligaciones pendientes de la deuda de los países más pobres de África, sobre una base bilateral y con arreglo a la Iniciativa en favor de los países pobres más endeudados. | UN | ولاحظ أن الاتحاد الروسي، بوصفه من القادة في مجال إلغاء الديون، سيقوم بإسقاط 2.2 بليون دولار من التزامات أفقر البلدان الأفريقية، على أساس ثنائي، في إطار مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
Alivio de la deuda de los países pobres más endeudados | UN | خامسا - تخفيف عبء الديون على البلدان الفقيرة المثقلة بالديون |
En el período transcurrido desde mediados de 2005 a mediados de 2006, el Club de París celebró ocho reuniones, cuatro sobre los países pobres más endeudados y cuatro sobre países no incluidos en la Iniciativa. | UN | 28 - خلال الفترة الممتدة بين منتصف عام 2005 ومنتصف عام 2006 عُقدت ثمانية اجتماعات لنادي باريس، خُصصت أربعة منها للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون وأربعة لغير البلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
Esa iniciativa implicaba la coordinación de medidas entre organizaciones multilaterales y gobiernos para reducir hasta niveles sostenibles la carga de la deuda externa de los países pobres más endeudados. | UN | واقتضت مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون إجراءً تنسيقيا من جانب المنظمات المتعددة الأطراف والحكومات لخفض أعباء الديون الخارجية لمعظم البلدان إلى مستويات يمكن تحمّلها. |
Hasta el momento, Rusia ha cancelado 11.300 millones de la deuda de países africanos, incluidos más de 2.000 millones dentro de la Iniciativa ampliada a favor de los países pobres más endeudados. | UN | وحتى الآن ألغت روسيا أو تعهدت بإلغاء 11.3 بليون دولار من ديون البلدان الأفريقية، بما فيها أكثر من 2.2 بليون دولار ضمن المبادرة المتعلقة بديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
:: Reformular los criterios de sostenibilidad de la Iniciativa en favor de los países pobres más endeudados con arreglo a un conjunto de medidas alternativas, incluido un análisis de la relación que existe entre el objetivo de sostenibilidad de la deuda y las metas más amplias de reducción de la pobreza, como los objetivos de desarrollo del Milenio; | UN | :: إعادة تشكيل معايير القدرة على تحمل الديون بالنسبة للمبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون وتركيزها حول مجموعة بديلة من التدابير، بما في ذلك تحليل العلاقة بين هدف تحمل الديون والأهداف الأوسع لتخفيف حدة الفقر، مثل الأهداف الإنمائية للألفية |
Progresos realizados en el marco de la Iniciativa en favor de los países pobres más endeudados (PPME) y la Iniciativa multilateral de alivio de la deuda | UN | ألف - التقدم في إطار المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون والمبادرة المتعددة الأطراف للتخفيف من عبء الديون |
Las Naciones Unidas deben procurar que esta revaluación permita obtener recursos suficientes para aportar rápidamente ayuda sustancial a los países pobres más endeudados. | UN | ويجب على اﻷمم المتحدة أن تكفل إعادة تقييم تسمح بجمع موارد كافية لتوفير مساعدة هامة وعاجلة للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
52. El FMI comenta la recomendación relativa a la supresión de la deuda de los países pobres más endeudados y la necesaria reforma democrática de las instituciones de Bretton Woods formulada por la experta (párr. 103) " Una reglamentación selectiva distorsionadora podría de hecho causar una reducción de las corrientes de capital tan necesarias para los países en desarrollo. | UN | 52- وعلق صندوق النقد الدولي على توصية الخبيرة بشأن إلغاء ديون البلدان المثقلة بالديون وضرورة الشروع في الإصلاح الديمقراطي لمؤسسات بريتون وودز (الفقرة 103) بالقول " إن وضع لوائح تنظيمية انتقائية تحمل في طياتها تشويهات قد يؤدي في واقع الأمر إلى تقليص تدفقات رؤوس الأموال في اتجاه البلدان النامية علماً بأن تلك التدفقات جدّ ضرورية. |
Incluso países que renuncian a la iniciativa mejorada en favor de los países pobres más endeudados se espera que preparen un DELP, por ejemplo, Ghana, la República Democrática Popular Lao y el Yemen; | UN | وما زال يتوقع من البلدان المنسحبة من المبادرة المحسنة بشأن أقل البلدان نمواً المثقلة بالديون أن تعد ورقة لاستراتيجية الحد من الفقر، ومن هذه البلدان غانا وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية واليمن على سبيل الذكر لا الحصر؛ |