El programa de capacitación se ha reproducido en todos los países prioritarios de la subregión, en particular en el Gabón. | UN | وتكرر تقديم هذا البرنامج التدريبي في جميع البلدان ذات الأولوية في المنطقة دون الإقليمية، وبخاصة في غابون. |
los países prioritarios se seleccionan sobre la base de criterios como el alcance del problema, el efecto de demostración potencial, el grado de preocupación internacional y el apoyo de donantes. | UN | ومن ثم فان البلدان ذات الأولوية يجري اختيارها بناء على معايير مثل مدى انتشار المشكلة والأثر المحتمل الذي يتركه عرضها والشواغل الدولية والدعم من جهات مانحة. |
En los países prioritarios, el UNICEF desempeña una función esencial y aporta recursos considerables, mientras que en otros países se limita a realizar actividades de promoción y a prestar un apoyo técnico limitado. | UN | وسيتراوح الدعم بين الاضطلاع بدور هام وتخصيص قدر كبير من الموارد في البلدان ذات الأولوية وبين اضطلاع بدور المناصر والمقدم لدعم تقني محدود في بلدان أخرى. مبادئ توجيهية |
Aunque el mayor hincapié se hace en África, la iniciativa también se pondrá en práctica en los países prioritarios de otras regiones. | UN | ورغم أن التركيز الأولي ينصب على أفريقيا، فإن هذه المبادرة ستُعمم في البلدان ذات الأولوية في المناطق الأخرى. |
Señaló que el programa multinacional no era un factor que hubiera contribuido a la reducción de la proporción de recursos asignados a los países prioritarios, ya que la cifra correspondiente a los países prioritarios se expresaba como porcentaje de las asignaciones a los programas por países. | UN | وذكرت أن البرنامج المشترك بين اﻷقطار لا دخل له في نقصان النسبة المخصصة للبلدان ذات اﻷولوية، إذ أن الرقم المتعلق بالبلدان ذات اﻷولوية يعبر عنه كنسبة مئوية من مخصصات البرامج القطرية. |
:: Determinar cuáles son los países prioritarios para visitas futuras, indicando la naturaleza propuesta de la visita y las cuestiones en que se centrará | UN | :: تحديد البلدان ذات الأولوية للزيارات المقبلة، بما في ذلك الطابع والتركيز المقترحان لهذه الزيارات |
El Fondo temático para la salud materna apoya la Campaña mundial para erradicar la fístula y los programas nacionales de lucha contra la fístula en los países prioritarios. | UN | ويوفر الصندوق المواضيعي الدعم للحملة العالمية للقضاء على الناسور وبرامج الناسور الوطنية في البلدان ذات الأولوية. |
En 2008 los países prioritarios eran Belarús, Birmania, Bosnia y Herzegovina, Cuba, Georgia, el Iraq, la República de Moldova, Serbia y Ucrania. | UN | وفي عام 2008، كانت البلدان ذات الأولوية هي: بورما، وبيلاروس، والبوسنة والهرسك، وجورجيا، والعراق، وكوبا، وجمهورية مولدوفا، وصربيا، وأوكرانيا. |
Informó de que su Gobierno estaba proporcionando asistencia y, en respuesta, la Directora Regional interina, confirmó que Kiribati era uno de los países prioritarios del programa para los países insulares del Pacífico. | UN | وقال إن حكومته تقدم المساعدة. وردا على ذلك، أكدت المديرة الإقليمية بالإنابة أنه تم تسليط الأضواء على كيريباتي بوصفها أحد البلدان ذات الأولوية في برنامج البلدان الجزرية في المحيط الهادئ. |
En la mayoría de los países prioritarios se necesita un presupuesto mínimo anual de 1,5 millones de dólares para las cuestiones relacionadas con el agua, el saneamiento y la higiene. | UN | وستحتاج معظم البلدان ذات الأولوية إلى حد أدنى من الميزانية السنوية لا يقل عن 1.5 مليون دولار لتوفير المياه والصرف الصحي وحفظ الصحة. |
La determinación de los países prioritarios ayudó al personal a trabajar con los asociados, planificar más efectivamente y filtrar múltiples solicitudes. | UN | 67 - وساعد تحديد البلدان ذات الأولوية الموظفين على العمل مع الشركاء والتخطيط بقدر أكبر من الفعالية وفرز طلبات متعددة. |
En esas reuniones se analizaron el tráfico de opiáceos y la lucha contra los estupefacientes en los países prioritarios y se determinaron nuevas rutas de tráfico. | UN | وجرى في هذه الاجتماعات تحليل قضايا الاتجار بالمواد الأفيونية وأنشطة مكافحة المخدرات في البلدان ذات الأولوية وتحديد طرق الاتجار الناشئة. |
En 2008 los países prioritarios eran Belarús, Birmania, Bosnia y Herzegovina, Cuba, Georgia, el Iraq, Moldova, Serbia y Ucrania. | UN | وفي عام 2008، كانت البلدان ذات الأولوية هي: بورما، وبيلاروس، والبوسنة والهرسك، وجورجيا، والعراق، وكوبا، ومولدوفا، وصربيا، وأوكرانيا. |
La selección de los países prioritarios se basa en los criterios siguientes: necesidad de asistencia, capacidad del país para recibirla y tradición de cooperación para el desarrollo. | UN | ويرتكز اختيار البلدان ذات الأولوية على المعايير التالية: الحاجة إلى المساعدة، وقدرة البلد على تلقي المساعدة، والأنماط المتبعة في مجال التعاون الإنمائي. |
Estos fondos se destinan a programas aprobados en los ámbitos en que se centra la labor del Fondo en los países prioritarios con necesidades especiales y refuerzan un enfoque coherente de armonización con los planes y presupuestos nacionales. | UN | وهي تدعم البرامج المعتمدة في مجالات تركيز عمل الصندوق في البلدان ذات الأولوية وذات الاحتياجات الخاصة، وتعزز نهجا مترابطا يتسق مع الخطط والميزانيات الوطنية. |
La OMS y la secretaría han prestado asistencia a todos los países prioritarios para llevar a cabo análisis de la situación y elaborar planes de aplicación, y la secretaría también ha contribuido al análisis de los costos en tres países. | UN | وقد ساعدت منظمة الصحة العالمية والأمانة جميع البلدان ذات الأولوية على إجراء تحليلات الحالة ووضع خطط التنفيذ، وساعدت الأمانة أيضاً في إجراء تحليلات التكاليف في ثلاثة بلدان. |
En cada región, la selección de los países prioritarios para aplicar el plan de acción será responsabilidad del comité directivo regional. | UN | 30 - وفي كل منطقة ستكون اللجنة التوجيهية الإقليمية هي المسؤولة عن اختيار البلدان ذات الأولوية لتنفيذ خطة العمل. |
Estos fondos se destinan a programas aprobados en los ámbitos en que se centra la labor del Fondo en los países prioritarios con necesidades especiales y refuerzan un enfoque coherente de armonización con los planes y presupuestos nacionales. | UN | وهي تدعم البرامج المعتمدة في مجالات تركيز عمل الصندوق في البلدان ذات الأولوية ولها احتياجات خاصة وتعزز نهجا مترابطا للاتساق مع الخطط والميزانيات الوطنية. |
Señaló que el programa multinacional no era un factor que hubiera contribuido a la reducción de la proporción de recursos asignados a los países prioritarios, ya que la cifra correspondiente a los países prioritarios se expresaba como porcentaje de las asignaciones a los programas por países. | UN | وذكرت أن البرنامج المشترك بين اﻷقطار لا دخل له في نقصان النسبة المخصصة للبلدان ذات اﻷولوية، إذ أن الرقم المتعلق بالبلدان ذات اﻷولوية يعبر عنه كنسبة مئوية من مخصصات البرامج القطرية. |
La UNMEER, en concreto, aportará un equipo integrado por cuatro plazas de la dotación de personal de que ya dispone para el seguimiento de la situación en los países prioritarios | UN | وستقوم بعثة الأمم المتحدة للتصدي العاجل لفيروس إيبولا، على وجه الخصوص، بتوفير فريق به 4 وظائف ثابتة في حدود موارد الموظفين الموجودة لرصد حالة بلدان الأولوية |
137. El ACNUR también ha terminado su estudio mundial del cumplimiento de las normas mínimas de seguridad operacional y está abordando las deficiencias detectadas en los países prioritarios. | UN | 137- وقد أنهت المفوضية أيضاً دراستها الاستقصائية بشأن مراعاة معايير التشغيل الأمنية الدنيا، وهي الآن في طور معالجة أوجه النقص في البلدان التي تحظى بالأولوية. |
Las actividades en el ámbito de la higiene, el saneamiento y el abastecimiento de agua en situaciones de emergencia se rigen por las mismas directrices y estrategias que en los países prioritarios. | UN | وتستنير الأنشطة في مجالات حفظ الصحة والصرف الصحي وإمدادات المياه التي يُضطلع بها في حالات الطوارئ بذات المبادئ التوجيهية والاستراتيجيات المستنار بها فيما يتعلق بالبلدان ذات الأولوية. |
Subrayó también que los recursos asignados a los países prioritarios y al programa de salud reproductiva habían aumentado en cifras absolutas. | UN | وأكد أيضاً أن الموارد المخصصة للبلدان ذات اﻷولوية ولمجال برنامج الصحة الانجابية ازدادت بالقيمة المطلقة. |