| los países productores y consumidores deben reconocer su responsabilidad compartida. | UN | وعلى البلدان المنتجة والمستهلكة أن تعي مسؤوليتها المشتركة. |
| Esperaba que el documento proporcionara una base sólida para la futura cooperación entre todos los países productores y consumidores. | UN | وأعرب عن أمله في أن يوفر هذا الصك أساسا سليما للتعاون بين جميع البلدان المنتجة والمستهلكة في المستقبل |
| Se mejorará la comunicación entre los países productores y consumidores. | UN | وستتحسن نوعية الاتصال القائم بين البلدان المنتجة والمستهلكة. |
| La UNCTAD debería participar activamente en este proceso y formular recomendaciones a los países productores y consumidores por igual, sobre la base del mandato contenido en el párrafo 100 del Consenso de São Paulo. | UN | وأكد أن على الأونكتاد أن يشارك مشاركة نشطة في هذه العملية وأن يقدم توصيات إلى البلدان المنتجة والمستهلكة على حد سواء بالاستناد إلى الولاية الواردة في الفقرة 100 من توافق آراء ساو باولو. |
| Las causas y consecuencias del entorno actual de los precios del petróleo que se ha descrito requieren una combinación de esfuerzos por parte de los países productores y consumidores, la industria del petróleo y otras partes interesadas. | UN | إن أسباب وعواقب التطورات الحالية في أسعار البترول المشار إليها أعلاه تدعو إلى بذل جهود متضافرة من جانب الدول المنتجة والدول المستهلكة معا، ومن جانب العاملين في صناعة البترول وجميع الأطراف الأخرى المهتمة. |
| :: Que se mejore la cooperación entre las empresas internacionales, nacionales y de servicios de todos los países productores y consumidores en lo referente a las inversiones, la tecnología y el desarrollo de los recursos humanos. | UN | :: أهمية زيادة التعاون بين الشركات العالمية والوطنية وشركات الخدمات في جميع الدول المنتجة والمستهلكة في مجالات الاستثمار والتقنية وتنمية الموارد البشرية. |
| Habría que establecer puestos de las Naciones Unidas en los países productores y consumidores para hacer cumplir los mencionados principios. | UN | 7 - ينبغي إنشاء مراكز تابعة للأمم المتحدة في البلدان المنتجة والمستهلكة لتنفيذ المبادئ المبينة أعلاه. |
| El Comité de países no miembros estudia los adelantos relacionados con la energía en los países productores y consumidores de energía en todo el mundo y examina el contexto global para la adopción de decisiones normativas sobre energía del Organismo Internacional de Energía. | UN | واللجنة المعنية بالبلدان غير اﻷعضاء تقوم بدراسة التطورات المتصلة بالطاقة في البلدان المنتجة والمستهلكة لها بمختلف أنحاء العالم، وهي تتولى بحث السياق العالمي للقرارات المتعلقة بسياسة الطاقة لدى الوكالة. |
| 2. El Oficial Encargado de la División de Productos Básicos de la UNCTAD dijo que el propósito del Grupo era servir de tribuna a los representantes de los gobiernos y la industria de los países productores y consumidores para fomentar las relaciones y las consultas. | UN | ٢- لاحظ الموظف المسؤول عن شعبة السلع اﻷساسية باﻷونكتاد أن غرض الفريق هو توفير محفل لممثلي الحكومات والصناعة في كل من البلدان المنتجة والمستهلكة مما يعزز التفاعل والتشاور. |
| Las personalidades instan a los países productores y consumidores, así como a las organizaciones internacionales interesadas, a que brinden su apoyo a un programa de ese tipo y a toda medida conexa que adopte la Organización Internacional del Café que abarque, del lado de la oferta, medidas para mejorar la calidad, la promoción de la diversificación y la supervisión de la producción y, del lado de la demanda, la promoción del consumo. | UN | وتحث كلاً من البلدان المنتجة والمستهلكة وكذا المنظمات الدولية المعنية على دعم هذا البرنامج وما يقترن به من إجراءات تتخذها منظمة البن الدولية. وتشمل تلك الإجراءات، من جهة العرض، تدابير تحسين النوعية، وتعزيز التنويع، ورصد الإنتاج؛ ومن جهة الطلب، النهوض بالاستهلاك. |
| xvi) Destaquen la necesidad de que los países productores y consumidores y las organizaciones internacionales evalúen con urgencia mecanismos, tales como políticas de contratación pública, certificación y verificación de la cadena de custodia, para combatir la tala y el comercio ilegal de madera; | UN | `16 ' التأكيد على ضرورة قيام البلدان المنتجة والمستهلكة والمنظمات الدولية على سبيل الاستعجال بتطوير آليات، مثل سياسات المشتريات ومنــح الشهادات وأدلة على الحيازة، التصدي لعمليات قطع الأخشاب غير القانونية والتجارة غير القانونية فيها؛ |
| Estos principios incluyen, entre otros: la responsabilidad compartida entre los países productores y consumidores, la necesidad de considerar la cuestión de la droga como parte integrante de las políticas de desarrollo y de los derechos humanos, y la consiguiente reducción de la oferta y la demanda. | UN | وتشمل اقتسام المبادئ ضمن ما تشمل: اقتسام البلدان المنتجة والمستهلكة للمسؤولية، وضرورة اعتبار مشكلة المخدرات جزءا لا يتجزأ من سياسات التنمية وحقوق الإنسان بما ينبغي أن يواكب ذلك من نقصان في العرض والطلب. |
| Instamos a los países productores y consumidores, así como a las organizaciones internacionales interesadas, a que brinden su apoyo a un programa de ese tipo y a toda medida conexa que adopte la Organización Internacional del Café que abarque, del lado de la oferta, medidas para mejorar la calidad, la promoción de la diversificación y la supervisión de la producción y, del lado de la demanda, la promoción del consumo. | UN | ونحث كلاً من البلدان المنتجة والمستهلكة وكذا المنظمات الدولية المعنية على دعم هذا البرنامج وما يقترن به من إجراءات تتخذها منظمة البن الدولية. وتشمل تلك الإجراءات، من جهة العرض، تدابير تحسين النوعية، وتعزيز التنويع، ورصد الإنتاج؛ ومن جهة الطلب، النهوض بالاستهلاك. |
| 5. Pide asimismo al Secretario General de la UNCTAD y al Director Ejecutivo de la Organización Internacional de las Maderas Tropicales que mantengan los contactos apropiados con todos los países productores y consumidores con el fin de ayudar a la Conferencia a concluir con éxito sus deliberaciones. | UN | 5- يرجو أيضاً من الأمين العام للأونكتاد والمدير التنفيذي للمنظمة الدولية للأخشاب الاستوائية إجراء الاتصالات المناسبة مع جميع البلدان المنتجة والمستهلكة لمساعدة المؤتمر في التوصل إلى خاتمة ناجحة. |
| 5. Pide asimismo al Secretario General de la UNCTAD y al Director Ejecutivo de la Organización Internacional de las Maderas Tropicales que mantengan los contactos apropiados con todos los países productores y consumidores con el fin de ayudar a la Conferencia a concluir con éxito sus deliberaciones. | UN | 5- يرجو أيضاً من الأمين العام للأونكتاد والمدير التنفيذي للمنظمة الدولية للأخشاب الاستوائية إجراء الاتصالات المناسبة مع جميع البلدان المنتجة والمستهلكة لمساعدة المؤتمر في التوصل إلى خاتمة ناجحة. |
| La seguridad del suministro es motivo de particular preocupación para la región de la CEPE, y hay que reforzarla mediante la diversificación de las fuentes geográficas y las fuentes de combustible, el aseguramiento de una inversión adecuada en la infraestructura de producción, transporte y distribución, y la profundización del diálogo político entre los países productores y consumidores. | UN | ويمثل أمن الإمدادات مصدر قلق خاص لمنطقة اللجنة الاقتصادية لأوروبا، ويحتاج إلى تعزيز من خلال تنويع المصادر الجغرافية ومصادر الوقود على السواء، وتأمين الاستثمار الكافي في البنية الأساسية للإنتاج والنقل والتوزيع، وتعميق الحوار السياسي بين البلدان المنتجة والمستهلكة. |
| :: La seguridad del suministro reviste especial importancia para la región de la CEPE y es preciso reforzarla, diversificando para ello las fuentes geográficas y las fuentes de combustible, asegurando una inversión adecuada en la infraestructura de producción, transporte y distribución y profundizando el diálogo político entre los países productores y consumidores | UN | :: ويمثل أمن الإمدادات مصدر قلق خاص لمنطقة اللجنة الاقتصادية لأوروبا، ويحتاج إلى تعزيزه من خلال تنويع المصادر الجغرافية ومصادر الوقود، وتأمين الاستثمار الكافي في البنى التحتية للإنتاج والنقل والتوزيع، وتعميق الحوار السياسي بين البلدان المنتجة والمستهلكة |
| En menos de un decenio, el consumo local de drogas ha aumentado considerablemente en África y el continente se ha convertido en un centro importante del tráfico de drogas; por ello África insiste en que se tengan en cuenta los intereses de los países de tránsito y no sólo los de los países productores y consumidores. | UN | ٥٢ - إن الاستهلاك المحلي للمخدرات قد زاد بدرجة كبيرة في أفريقيا في أقل من عشر سنوات، وأصبحت القارة مركزا هاما للمرور العابر للمخدرات وهذا هو السبب في أن أفريقيا تصر على أن تؤخذ مصالح بلدان المرور العابر في الاعتبار لا مصالح البلدان المنتجة والمستهلكة فحسب. |
| Entre las dificultades cabe señalar la diversificación de las fuentes geográficas y las fuentes de combustible, el aseguramiento de una inversión adecuada en la infraestructura de producción, transporte y distribución, y la profundización del diálogo entre los países productores y consumidores. | UN | وتشمل التحديات التنويع في المصادر الجغرافية ومصادر الوقود على السواء، وتأمين استثمارات ملائمة في الهياكل الأساسية للإنتاج والنقل والتوزيع، وتعزيز الحوار فيما بين البلدان المنتجة والمستهلكة(43). |
| Arabia Saudita continúa su política de tender puentes de diálogo entre los países productores y consumidores de petróleo. Ambas partes deben cumplir sus responsabilidades ante los países en desarrollo y combatir la pobreza. Con ese fin, la OPEP creó un Fondo especial para el Desarrollo Internacional. Desde su creación, hace 30 años, los aportes al Fondo de la OPEP se han utilizado para ayudar a más de 120 países. | UN | إن المملكة العربية السعودية مستمرة في سياستها التي تقوم على مد جسور الحوار بين الدول المنتجة والدول المستهلكة وقيام الجانبين بمسؤولياتهما على الدوام تجاه الدول النامية ومكافحة الفقر، الذي خصصت له الأوبك صندوقا للتنمية الدولية تغطي مساهماته أكثر من مائة وعشرين دولة منذ إنشائه قبل أكثر من ثلاثين عاما، إلى جانب المساعدات المباشرة للدول الأعضاء في المنظمة. |
| :: Mejorar la cooperación entre las empresas internacionales, nacionales y de servicios de todos los países productores y consumidores en lo referente a las inversiones, la tecnología y el desarrollo de recursos humanos. | UN | :: تعزيز التعاون فيما بين الشركات العالمية والوطنية وشركات الخدمات من جميع الدول المنتجة والمستهلكة وذلك في مجالات الاستثمار والتكنولوجيا وتنمية الموارد البشرية. |