"los países que aportan personal" - Traduction Espagnol en Arabe

    • البلدان المساهمة بأفراد
        
    • والبلدان المساهمة بأفراد
        
    • للبلدان المساهمة بأفراد
        
    Por último, el orador reitera la importancia de agilizar la respuesta a las solicitudes de pago y reembolso de los países que aportan personal y equipo para las operaciones de mantenimiento de la paz. UN واختتم بيانه بأن أكد مجددا أهمية الإسراع في معالجة وسداد مطالبات البلدان المساهمة بأفراد ومعدات في عمليات حفظ السلام.
    Aliento al Consejo de Seguridad a que exhorte a los países que aportan personal a que colaboren plenamente en este esfuerzo. UN وأشجِّع مجلس الأمن على حث البلدان المساهمة بأفراد على التعاون التام في هذا المسعى.
    Esa iniciativa se elaborará junto con mecanismos que animen a los países que aportan personal de policía a fomentar y mantener una capacidad de despliegue rápido. UN وسيتم تطوير هذه المبادرة مع آليات تشجع البلدان المساهمة بأفراد شرطة على إنشاء وتعهد قدرة تكون جاهزة للنشر السريع.
    Señalando que las disposiciones contenidas en los anexos de la presente resolución se refieren también al fortalecimiento de la cooperación con los países que aportan personal de policía civil y de otro tipo, UN وإذ يلاحظ أن الأحكام ذات الصلة الواردة في مرفقي هذا القرار تتعلق كذلك بتعزيز التعاون مع البلدان المساهمة بأفراد الشرطة المدنية وغيرهم من الموظفين،
    Señalando que las disposiciones contenidas en los anexos de la presente resolución se refieren también al fortalecimiento de la cooperación con los países que aportan personal de policía civil y de otro tipo, UN وإذ يلاحظ أن الأحكام ذات الصلة الواردة في مرفقي هذا القرار تتعلق كذلك بتعزيز التعاون مع البلدان المساهمة بأفراد الشرطة المدنية وغيرهم من الموظفين،
    Señalando que las disposiciones contenidas en los anexos de la presente resolución se refieren también al fortalecimiento de la cooperación con los países que aportan personal de policía civil y de otro tipo, UN وإذ يلاحظ أن الأحكام ذات الصلة الواردة في مرفقي هذا القرار تتعلق كذلك بتعزيز التعاون مع البلدان المساهمة بأفراد الشرطة المدنية وغيرهم من الموظفين،
    Tras haber celebrado las consultas habituales, tengo la intención de agregar al Perú a la lista de los países que aportan personal militar a la Fuerza. UN ولقد اعتزمت، بعد إجراء المشاورات المعتادة في هذا الخصوص، أن أضيف بيرو إلى قائمة البلدان المساهمة بأفراد عسكريين في القوة.
    En sus visitas a los países que aportan personal policial, el equipo de asistencia a la selección evaluó a 6.450 oficiales de policía, de los cuales 2.290, o el 35,5%, aprobaron la evaluación UN إجراء زيارة من جانب فريق المساعدة في الاختيار إلى البلدان المساهمة بأفراد للشرطة لتقييم أداء 450 6 فردا نجح منهم 290 2 فردا وتحقيق معدل نجاح بلغ 35.5 في المائة
    Las orientaciones de asistencia para la selección de agentes de policía de las Naciones Unidas se actualizaron y se distribuyeron a los países que aportan personal de policía UN جرى تحديث المبادئ التوجيهية للمساعدة في اختيار أفراد شرطة الأمم المتحدة المنتدبين، وتوزيعها على البلدان المساهمة بأفراد من الشرطة
    Durante las 25 visitas, se facilitaron informes a los países que aportan personal de policía en que se recomendaba que se mejorase la capacidad de selección, contratación y capacitación UN تقريرا تم تقديمها إلى البلدان المساهمة بأفراد من الشرطة، أثناء 25 زيارة، مما أدى إلى تعزيز قدراتها في مجال الاختيار والتوظيف والتدريب
    La División también asegurará que los países que aportan personal policial reciban programas completos de formación destinados a las instituciones nacionales de formación de personal policial, lo mismo que materiales de formación antes del despliegue. UN وستكفل الشعبة أيضا تزويد البلدان المساهمة بأفراد شرطة ببرامج تدريبية شاملة لتوزيعها على المؤسسات الوطنية لتدريب الشرطة، فضلا عن مواد لتدريب أفراد الشرطة قبل نشرهم.
    En este sentido, insto a los países que aportan personal de policía que examinen este problema cuidadosamente y a que hagan todos los esfuerzos que estén a su alcance para dotar a los agentes de policía de la capacidad y la competencia técnicas, así como de la experiencia en materia de capacitación necesarias para transmitir con eficacia los conocimientos. UN وفي هذا الصدد، أناشد البلدان المساهمة بأفراد الشرطة أن تنظر في هذا الأمر بعناية وأن تبذل كل ما بوسعها من جهد لتزويد ضباط الشرطة بما يلزم من مهارات واختصاصات تقنية، فضلا عن الخبرة التدريبية المطلوبة لنقل المهارات بصورة فعالة.
    Se pide a la Asamblea, entre otras cosas, que revise las tasas de reembolso a los países que aportan personal uniformado a las operaciones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz, que establezca un fondo específico para financiar el pago de primas, y que decida cómo se financiará y se repondrá ese fondo. UN ويُطلب إلى الجمعية العامة، في جملة أمور، استعراض معدلات سداد التكاليف إلى البلدان المساهمة بأفراد من القوات النظامية في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، وإنشاء صندوق مخصص لتمويل دفع العلاوات، والبت في مسألة تمويل الصندوق وتجديد موارده.
    d) Se invitó a los países que aportan personal de policía a que enviase a sus agentes para recibir capacitación policial de las Naciones Unidas en módulos de formación uniformes. UN (د) وقد دُعيت البلدان المساهمة بأفراد الشرطة إلى إرسال ضباط للاستفادة من تدريب شرطة الأمم المتحدة في إطار وحدات التدريب المعيارية.
    Además, el Presidente interino de Timor-Leste, el Presidente interino del Parlamento Nacional, el Secretario de Estado de Seguridad, el Fiscal General y los miembros de los partidos políticos expresaron preocupación a la misión de expertos por los diferentes enfoques y normas policiales de los países que aportan personal a la policía de la UNMIT. UN وعلاوة على ذلك، فإن الرئيس المؤقت لتيمور - ليشتي، والرئيس المؤقت للبرلمان الوطني، وأمين الدولة لشؤون الأمن، والمدعي العام، وأعضاء الأحزاب السياسية، أعربوا لبعثة الخبراء عن قلقهم إزاء تباين النُهج والمعايير المتعلقة بأعمال الشرطة التي تتبعها البلدان المساهمة بأفراد الشرطة في البعثة.
    El Consejo solicita a la Secretaría que para el 15 de cada mes envíe a los países que aportan contingentes y a los países que aportan personal de policía un anuncio de las próximas reuniones del Consejo con esos países que se prevea celebrar el mes siguiente en relación con los mandatos de misiones de mantenimiento de la paz determinadas, junto con las respectivas invitaciones. UN ويطلب المجلس من الأمانة العامة أن تعمم على البلدان المساهمة بقوات أو البلدان المساهمة بأفراد شرطة بحلول اليوم الخامس عشر من كل شهر إشعاراً بموعد اجتماعات المجلس مع البلدان المساهمة بقوات والبلدان المساهمة بأفراد شرطة التي من المتوقع أن تعقد خلال الشهر التالي بشأن فرادى ولايات بعثات حفظ السلام، وأن توجه إليها دعوة لحضور تلك الاجتماعات.
    El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz también ha solicitado a los países que aportan personal de policía que impartan cursos de capacitación móvil encaminados a potenciar las capacidades de los formadores nacionales para preparar agentes de policía y unidades de policía constituidas que se desplieguen en las misiones sobre el terreno. UN ١٣٣ - وتُجري إدارة عمليات حفظ السلام اتصالات أيضا مع البلدان المساهمة بأفراد شرطة لإجراء تدريبات متنقلة بهدف تعزيز قدرات المدربين الوطنيين على إعداد أفراد الشرطة ووحدات الشرطة المشكلة للانتشار في البعثات الميدانية.
    c) Revise las tasas de reembolso a los países que aportan personal uniformado a las operaciones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz; UN (ج) استعراض معدلات سداد التكاليف إلى البلدان المساهمة بأفراد من القوات النظامية من أجل عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام؛
    En relación con mi carta de fecha 1º de agosto de 1995 dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad, relativa a la composición del componente militar de la UNAVEM III (S/1995/648), y una vez celebradas las consultas correspondientes, propongo que Ucrania sea añadida a la lista de los países que aportan personal militar a la UNAVEM III. UN وإلحاقا برسالتي المؤرخة ١ آب/أغسطس ١٩٩٥ إلى رئيس مجلس اﻷمن بشأن تكوين العنصر العسكري للبعثة (S/1995/648)، وبعد إجراء المشاورات المعتادة، أقترح إضافة أوكرانيا إلى قائمة البلدان المساهمة بأفراد عسكريين في بعثة اﻷمم المتحدة الثالثة للتحقق في أنغولا.
    Con respecto a la necesidad de que haya una cooperación entre el Consejo de Seguridad y los países que aportan personal militar, civil y de policía, el orador reitera la posición del Japón en el sentido de que el nuevo mecanismo consultivo establecido en virtud de la nota del Presidente del Consejo de Seguridad debe funcionar de forma inclusiva. UN وفيما يتعلق بضرورة التعاون بين مجلس الأمن والبلدان المساهمة بأفراد عسكريين ومدنيين وشرطة كرر الإعراب عن موقف اليابان بأنه يجب تشغيل الآلية الاستشارية المنشأة بموجب مذكرة رئيس مجلس الأمن بطريقة شاملة.
    Reuniones de los países que aportan personal de policía relativas al despliegue rápido de policía de las Naciones Unidas y unidades de policía constituidas UN اجتماعان للبلدان المساهمة بأفراد شرطة بشأن النشر السريع لأفراد شرطة الأمم المتحدة وأفراد وحدات الشرطة المشكلة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus