"los países que emergen de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • البلدان الخارجة من
        
    • للبلدان الخارجة من
        
    • البلدان الخارجة لتوها من
        
    • بلدان خارجة من
        
    Otra esfera en la que hay buenas posibilidades de colaboración es la de los países que emergen de conflictos. UN وهناك مجال آخر للتعاون يُبشر بالخير يوجد في البلدان الخارجة من النزاعات.
    Creemos que las Naciones Unidas tienen que centrarse tanto en los países que emergen de conflictos como en los que participan en actividades de desarrollo. UN ونرى أنه ينبغي للأمم المتحدة أن تركز على البلدان الخارجة من الصراعات والبلدان المنخرطة في أنشطة إنمائية على حد سواء.
    Las medidas en tal sentido incluyen la elaboración de directrices para la programación conjunta y la recopilación de la experiencia adquirida en los países que emergen de conflictos. UN وتتضمن التدابير في هذا الشأن وضع مبادئ توجيهية للبرمجة المشتركة وتحديد الدروس المستفادة في البلدان الخارجة من صراع.
    Mediante los instrumentos que poseen, pueden dar un apoyo invaluable a los países que emergen de conflictos. UN ويمكنها بفضل ما تملكه من أدوات، أن تقدم دعما قيما جدا للبلدان الخارجة من حلبة الصراع.
    Otro elemento a señalar es la necesidad de lograr en los países que emergen de un conflicto un sentimiento general de apropiación en su proceso de reconstrucción. UN نقطة ثانية هي الحاجة إلى تحقيق قدر من الشعور العام بتملك عملية التعمير في البلدان الخارجة لتوها من الصراع.
    Segundo, el mandato de la Comisión es asistir a los países que emergen de conflictos para que se recuperen y no vuelvan a caer en el conflicto. UN ثانياً، تتمثل ولاية اللجنة في مساعدة البلدان الخارجة من الصراع في عملية التعافي ومنعها من العودة ثانية إلى الصراع.
    :: Reconocimiento del contexto político en la promoción de la justicia y del imperio del derecho en los países que emergen de un conflicto; UN :: الاعتراف بالسياق السياسي لدى العمل على تحقيق العدالة وسيادة القانون في البلدان الخارجة من حالات الصراع؛
    Los últimos registros indican que aproximadamente la mitad de los países que emergen de conflictos ha experimentado una reiteración de los conflictos dentro del plazo de 10 años. UN ويشير سجل الأحداث مؤخرا إلى أن نحو نصف البلدان الخارجة من صراعات قد انتكست وعادت نهبا للصراع في غضون 10 سنوات.
    Asimismo, los miembros de la Comisión están en condiciones de mantener un compromiso estable y a largo plazo con los países que emergen de conflictos. UN وبوسع أعضاء اللجنة كذلك أن يحتفظوا بالتزام ثابت طويل الأجل إزاء البلدان الخارجة من النزاع.
    Lo que estamos presenciando en ese país pone de relieve el hecho de que los países que emergen de conflictos requieren una atención y una ayuda permanentes de la comunidad internacional para poder tener éxito en la penosa transición hacia la consolidación de la paz en la etapa posterior al conflicto. UN وما نشهده في ذلك البلد يبرز أن البلدان الخارجة من الصراعات لكي تنجح في الانتقال الصعب إلى بناء السلام بعد انتهاء الصراع. تحتاج إلى اهتمام ومساعدة متواصلين من المجتمع الدولي.
    Uno de los principales logros del Consejo Económico y Social ha sido su participación cada vez mayor en los países que emergen de conflictos y su creciente colaboración con el Consejo de Seguridad en esos asuntos. UN ومن أكبر منجزات المجلس الاقتصادي والاجتماعي تزايد مشاركته في البلدان الخارجة من الصراع وتزايد تعاونه مع مجلس الأمن بشأن هذه المسائل.
    Las Naciones Unidas prestan asistencia para la celebración de elecciones democráticas en los países que emergen de conflictos. UN 56 - وتساعد الأمم المتحدة على تنظيم انتخابات ديمقراطية في البلدان الخارجة من صراعات.
    El período de sesiones de este año marcó una importante fase en la creación de organismos innovadores de las Naciones Unidas como los grupos consultivos especiales del Consejo Económico y Social para los países que emergen de conflictos armados. UN وتمثل دورة هذا العام مرحلة هامة في إنشاء أجهزة إبداعية للأمم المتحدة، مثل الأفرقة الاستشارية المخصصة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي بشأن البلدان الخارجة من الصراع المسلح.
    Por primera vez las Naciones Unidas tendrán un foro único en el que la comunidad internacional en general, incluidos los protagonistas políticos regionales, los donantes y las instituciones financieras internacionales, podrán reunirse para ayudar a los países que emergen de conflictos. UN ولأول مرة، سيكون للأمم المتحدة منتدى واحدا يستطيع أن يجتمع فيه المجتمع الدولي، بما في ذلك الجهات الفاعلة السياسية الإقليمية والمانحون والمؤسسات المالية الدولية، لمساعدة البلدان الخارجة من الصراع.
    El desempleo de los jóvenes que aumenta sin cesar compromete las posibilidades de progreso en los países que emergen de un conflicto, en un amplio sentido socioeconómico y político, y amenaza con destruir las estructuras políticas y sociales de los países actualmente estables. UN ويقوض الارتفاع المتواصل للبطالة بين صفوف الشباب إمكانية إحراز تقدم في البلدان الخارجة من الصراع وذلك من حيث المنظور الاجتماعي والاقتصادي والسياسي الواسع، كما ينطوي على خطر تدمير البنى السياسية والاجتماعية في البلدان التي تنعم حاليا بالاستقرار.
    El establecimiento de la Comisión de Consolidación de la Paz es un paso de gran alcance en el fomento de la paz duradera en los países que emergen de un conflicto. UN 60 - بناء السلام - يمثل إنشاء لجنة بناء السلام خطوة رئيسية نحو تعزيز إحلال سلام دائم في البلدان الخارجة من صراعات.
    También recalqué que la actuación de ese órgano dependerá de los recursos que la comunidad internacional ponga a su disposición para satisfacer las elevadas expectativas de las poblaciones de los países que emergen de conflictos. UN كما شددت على أن تلك الهيئة لن تؤدي عملها إلا وفقا للوسائل التي يضعها المجتمع الدولي تحت تصرفها بغية الوفاء بالتطلعات العالية لسكان البلدان الخارجة من الصراع.
    Finalmente, creemos que a estas alturas lo fundamental es que la Comisión priorice la colaboración activa y concreta con los países que emergen de conflictos para que la paz, por lo tanto, sea permanente. UN وأخيرا، نؤمن أنه من الأساسي في هذه المرحلة أن تولي اللجنة الأولوية للتعاون الفعال والملموس مع البلدان الخارجة من الصراع بغية كفالة استدامة السلام.
    Porque por primera vez en la historia de las Naciones Unidas, el proyecto de resolución crearía un mecanismo que garantizaría a los países que emergen de conflictos que el término " posconflicto " no significaría posteriormente al compromiso de la comunidad internacional. UN لماذا؟ لان مشروع القرار من شأنه، لأول مرة في تاريخ الأمم المتحدة، أن ينشئ آلية تضمن أن مصطلح " بعد انتهاء الصراع " بالنسبة للبلدان الخارجة من الصراع لن يعني بعد انتهاء مشاركة المجتمع الدولي.
    24. Es particularmente importante el prestar asistencia para el logro de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente a fin de satisfacer las necesidades muy especiales de los países que emergen de conflictos. UN 24 - وأردف قائلا إن هناك أهمية خاصة لتقديم المساعدة باتجاه تحقيق أهداف إنمائية دولية متفق عليها حتى يمكن تلبية الاحتياجات الخاصة للغاية للبلدان الخارجة من الصراع.
    El orador subraya también la necesidad de crear instrumentos con los cuales los países que emergen de conflictos locales y regionales puedan centrarse en su desarrollo económico. UN كما أكد على الحاجة الى استنباط الوسائل التي تمكن البلدان الخارجة لتوها من نزاعات محلية أو إقليمية، من التركيز على تنميتها الاقتصادية.
    Naciones Unidas para el Desarrollo, por ejemplo, ha trabajado conjuntamente con el UNIFEM para promover la incorporación de las cuestiones relativas al género como tema de alcance general en los procesos de evaluación de necesidades en los países que emergen de conflictos como por ejemplo Haití, el Iraq, Liberia y el Sudán. UN فمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية تعمل مع صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة من أجل تشجيع إدماج القضايا الجنسانية كموضوع شامل في عمليات تقييم الاحتياجات في بلدان خارجة من خضم الصراع، منها هايتي والعراق وليبريا والسودان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus