Pueden establecerse enlaces entre centros nacionales e instituciones de los países que figuran y que no figuran en el anexo I y enlaces entre los centros e instituciones nacionales dentro de los países. | UN | ويمكن إقامة الوصلات بين المراكز والمؤسسات الوطنية في البلدان المدرجة في المرفق اﻷول والبلدان غير المدرجة فيه وكذلك اﻷمر بالنسبة للوصلات بين المراكز والمؤسسات الوطنية داخل البلدان نفسها. |
Dado que Burundi es uno de los países que figuran en el programa del Consejo de Seguridad, su Oficina examinará detenidamente las sugerencias del Consejo. | UN | ولما كانت بروندي أحد البلدان المدرجة على جدول أعمال مجلس الأمن فإن مكتبها سيتابع عن كثب اقتراحات المجلس. |
Consideramos esas reuniones fundamentales para el éxito en los países que figuran en el programa de la Comisión. | UN | وإننا نعتبر تلك الاجتماعات حاسمة الأهمية لتحقيق النجاح في البلدان المدرجة في جدول أعمال لجنة بناء السلام. |
los países que figuran en el programa de la Comisión de Consolidación de la Paz podrían servir de excelente ejemplo de la consecución del objetivo de " Unidos en la acción " . | UN | ويمكن للبلدان المدرجة في جدول أعمال لجنة بناء السلام أن تكون خير مثال لتحقيق هدف العمل جسداً واحدا. |
Los nacionales de los países que figuran en el cuadro siguiente están autorizados a permanecer hasta 30 días sin visado con fines de turismo o visita. | UN | ويُسمح لرعايا البلدان الواردة في الجدول التالي بالبقاء فترة أقصاها 30 يوماً دون تأشيرة بغرض السياحة أو الزيارة. |
Tras las consultas habituales, propongo que el componente de enlace militar de la UNAMET se componga de los países que figuran en la lista adjunta. | UN | وعقب المشاورات المعتادة، أقترح أن يتكون عنصر الاتصال العسكري للبعثة من البلدان المذكورة في القائمة المرفقة. |
El sistema de las Naciones Unidas debe desempeñarse al unísono en los países que figuran en el programa de la Comisión de Consolidación de la Paz. | UN | ويتعين على منظومة الأمم المتحدة أن تؤدي مهامها ككيان واحد في البلدان المدرجة في جدول أعمال لجنة بناء السلام. |
Esa práctica debería continuarse y desarrollarse a fin de ayudar a los países que figuran en el programa de la Comisión. | UN | وهذه الممارسة تنبغي مواصلتها وزيادة تطويرها ابتغاء مساعدة البلدان المدرجة في برنامج اللجنة. |
Para ello, resultaría útil servirse más de la Internet y concebir estrategias de comunicación específicas para los países que figuran en el programa, así como para ser utilizadas a nivel mundial. | UN | ولبلوغ تلك الغاية من المفيد زيادة استخدام شبكة الإنترنت وتصميم استراتيجيات الاتصالات لتطبيقها خصيصا في البلدان المدرجة في جدول أعمال اللجنة وكذلك على صعيد الكرة الأرضية. |
Pedimos a todos los países que figuran en el anexo II que ratifiquen el Tratado para que pueda entrar en vigor. | UN | وإننا ندعو جميع البلدان المدرجة في المرفق 2 لأن تصدق على المعاهدة كي يتسنى دخولها حيز النفاذ. |
La atención que la comunidad internacional dedica a los países que figuran en su programa ha aumentado. | UN | فلقد زاد تركيز المجتمع الدولي على البلدان المدرجة في جدول أعمالها. |
La Comisión Europea participa activamente en la labor relativa a todos los países que figuran en el programa de la Comisión. | UN | وتشترك المفوضية الأوروبية بنشاط فعلي في جميع البلدان المدرجة في جدول أعمال اللجنة. |
El segundo aspecto es la necesidad de que haya un diálogo bidireccional eficaz entre los países que figuran en el programa de la Comisión y la propia Comisión. | UN | والجانب الثاني هو ضرورة إجراء حوار تبادلي فعال بين البلدان المدرجة في جدول أعمال لجنة بناء السلام واللجنة ذاتها. |
A tal fin, encomiamos a los Gobiernos de los países que figuran en el programa de la Comisión de Consolidación de la Paz por su participación activa en las iniciativas encaminadas a la reconstrucción de sus respectivos países. | UN | ولذلك نثني على حكومات البلدان المدرجة في جدول أعمال لجنة بناء السلام لدورها النشط في جهود إعادة بناء بلدانها. |
En ese sentido, recomendamos que se preste una atención mayor y más decidida a los programas de desarrollo de los países que figuran en el programa de la Comisión. | UN | وفي ذلك الصدد، فإننا ندعم تركيزا أكبر وأقوى على برنامج تنمية البلدان المدرجة في جدول أعمال اللجنة. |
La Comisión de Consolidación de la Paz demostró que aporta un valor añadido al ayudar a los países que figuran en su programa en períodos difíciles. | UN | لقد أثبتت لجنة بناء السلام قيمتها المضافة في مساعدة البلدان المدرجة في جدول أعمالها في الأوقات الصعبة. |
La Comisión ha reforzado sus actividades principales de asesoramiento y cuenta con una amplia adhesión de los países que figuran en su programa. | UN | لقد عززت اللجنة أنشطتها الاستشارية الرئيسية وهي تتمتع بتأييد واسع من البلدان المدرجة في جدول أعمالها. |
La atención de la comunidad internacional sobre los países que figuran en su programa también ha aumentado y se ha fortalecido. | UN | والمجتمع الدولي أيضا يولي المزيد من الاهتمام للبلدان المدرجة في جدول أعمال اللجنة. |
La mención de los países que figuran en la lista negra en la conferencia de prensa que sigue a la clausura del período de sesiones no sólo será un medio para informar, sino también para dar publicidad, lo cual es un arma poderosa en todos los asuntos de derechos humanos. | UN | كما أن إعلان أسماء البلدان الواردة في القائمة السوداء خلال المؤتمرات الصحفية في نهاية الدورات سيكون مصدراً ليس للمعلومات فحسب، بل أيضاً للعلنية، وهي دائماً سلاح قوي في الشؤون المتعلقة بحقوق اﻹنسان. |
Además de los países que figuran en la versión del proyecto que hoy presentamos, la delegación del Japón también se ha sumado a la lista de copatrocinadores. | UN | وبالإضافة إلى البلدان المذكورة في الصيغة التي نعرضها اليوم لمشروع القرار، فقد انضمت اليابان إلى قائمة مقدميه. |
Cuarto, es importante que las relaciones de la Comisión de Consolidación de la Paz con los países que figuran en su programa no sea una carga onerosa para ellos. | UN | رابعا، من الأهمية بمكان ألا تكون صلة اللجنة بالبلدان المدرجة في جدول أعمالها عبئا مفرطا على هذه البلدان. |
2. Hace suyas las propuestas para modificar la configuración de los puestos de asesor de los equipos de apoyo a los países que figuran en los párrafos 23 a 26 del documento DP/FPA/1997/16; | UN | ٢ - يؤيد المقترحات الخاصة بإعادة تشكيل مكونات وظائف مستشاري أفرقة الدعم القطرية الواردة في الفقرات ٢٣ - ٢٦ من الوثيقة DP/FPA/1997/16؛ |
Además de los países que figuran en el documento, los siguientes países se han sumado a la lista de patrocinadores del proyecto de resolución: Bélgica, Bulgaria, Francia, Polonia, la República de Moldova, la ex República Yugoslava de Macedonia, Turkmenistán y Rumania. | UN | وباﻹضافة إلى البلدان التي ترد أسماؤها في الوثيقة، اشتركت البلدان التالية في تقديم مشروع القرار: بلجيكا، بلغاريا، بولندا، تركمانستان، جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، جمهورية مولدوفا، رومانيا، فرنسا. |
El proyecto de resolución fue patrocinado por los países que figuran en el propio documento. | UN | واشتركت في تقديم مشروع القرار الدول الواردة أسماؤها في المشروع نفسه. |
Los proyectos centrados en países del programa CMAD estuvieron dirigidos a los países que figuran en la lista del cuadro 2. | UN | وفي إطار برنامج التجارة والبيئة والتنمية، شملت المشاريع التي ركزت على بلدان بعينها البلدان الوارد ذكرها في الجدول 2. |
El nuevo instrumento reconoce la necesidad de aprovechar bien los marcos nacionales existentes y de buscar la rendición mutua de cuentas para el progreso entre la Comisión y los países que figuran en su programa. | UN | ويسلّم الصك الجديد بالحاجة إلى الاستفادة على نحو وثيق من الأطر الوطنية القائمة، ومواصلة الأخذ بالمساءلة المتبادلة عن التقدم المحرز بين اللجنة والبلدان المدرجة في جدول أعمالها. |