"los países receptores a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • البلدان المتلقية على
        
    • البلدان المستفيدة على
        
    • البلدان المتلقية في
        
    • البلدان المضيفة على
        
    • البلدان المستفيدة في
        
    • البلدان المستفيدة من البرامج على
        
    • البلدان المتلقية إلى
        
    • البلدان المضيفة في
        
    • البلدان المتلقية من
        
    • البلدان المستقبلة على
        
    • البلدان المشمولة بالبرنامج على
        
    • للبلدان المتلقية في
        
    :: Alentaremos a los bancos multilaterales de desarrollo a que ayuden a los países receptores a fortalecer la gestión del gasto público y la administración de los presupuestos. UN :: تشجيع المصارف الإنمائية المتعددة الأطراف لمساعدة البلدان المتلقية على تعزيز إدارة النفقات العامة والميزانية
    Tales mecanismos sólo podrían ser fructíferos y sostenibles si surgieran como iniciativa de los países receptores a nivel nacional. UN فمثل هذه الآليات لا يمكن أن تكون ناجحة ومستدامة الا اذا أبرزت كمبادرة من البلدان المتلقية على المستوى الوطني.
    Concretamente, esas actividades ayudan a los países receptores a: UN وعلى وجه الخصوص، تساعد هذه الأنشطة البلدان المستفيدة على تحقيق ما يلي:
    Las iniciativas de alivio de la deuda deben respetar el derecho de los países receptores a controlar la forma en que se utilizan los fondos. UN وينبغي لمبادرات تخفيف عبء الديون أن تحترم حق البلدان المتلقية في اختيار طريقة استخدام أموالها.
    Puesto que las empresas transnacionales pequeñas y medianas están más orientadas a la exportación, pueden ayudar a las industrias interesadas de los países receptores a crear su capacidad exportadora. UN ونظرا ﻷن الشركات عبر الوطنية الصغيرة والمتوسطة الحجم أكثر توجها نحو التصدير، فإنها يمكن أن تساعد الصناعات المعنية في البلدان المضيفة على بناء طاقة تصديرية.
    Como primer paso en la elaboración del proyecto, el FMAM ofrece financiamiento para ayudar a los países receptores a transformar un concepto de proyecto en una propuesta de proyecto. UN وكثيراً ما يقوم مرفق البيئة العالمية، كخطوة أولى في وضع المشاريع، بتقديم تمويل لمساعدة البلدان المستفيدة في وضع تصورها للمشروع في شكل اقتراح بمشروع.
    Las inversiones de los proveedores del Sur en infraestructura ayudan a los países receptores a diversificar sus economías. Esos proveedores suministran a menor costo fuentes de energía fiables, rutas de transporte y tecnología de la información y las comunicaciones. UN وتساعد استثمارات مقدمي المساعدة الإنمائية الجنوبيين في الهياكل الأساسية البلدان المستفيدة من البرامج على تنويع اقتصاداتها، إذ أنها توفر مصادر طاقة يمكن التعويل عليها، وتوفر طرق النقل وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات بتكاليف أقل.
    El autor de la contribución alentó a los países receptores a estudiar las posibilidades de las alianzas público-privadas. UN وشجع واضعو التقرير البلدان المتلقية على استكشاف إمكانات قيام شراكات بين القطاعين الخاص والعام.
    [Inversión. La cooperación técnica debe ayudar a los países receptores a mejorar su régimen de inversiones y atraer capital extranjero. UN ]الاستثمار: ينبغي أن يساعد التعاون التقني البلدان المتلقية على تحسين نظمها الاستثمارية واجتذاب رأس المال اﻷجنبي.
    En respuesta, el PNUD adoptó una política flexible acerca de la provisión de insumos y alentó a los gobiernos y las instituciones de los países receptores a que asumieran la responsabilidad de la realización de los proyectos. UN واستجابة لذلك، اعتمد البرنامج الإنمائي سياسة مرنة في توفير المدخلات وشجع الحكومات والمؤسسات في البلدان المتلقية على تولي مسؤولية الاضطلاع بالمشاريع.
    Elogió a algunos donantes por la inclusión de los refugiados en sus programas de cooperación para el desarrollo y alentó a los países receptores a conceder prioridad en sus planes nacionales de desarrollo a los refugiados y a las comunidades que acogen a refugiados. UN وأثنت على بعض المانحين لإدماجهم مسألة اللاجئين في برامجهم للتعاون التقني، وشجعت البلدان المتلقية على إعطاء أولوية للاجئين والمجتمعات المضيفة للاجئين في خطط تنميتها الوطنية.
    Los países donantes participaban en nuevos proyectos de cooperación técnica, proporcionaban financiación y colaboraban con las organizaciones regionales para ayudar a los países receptores a ampliar su cubierta forestal. UN وشاركت البلدان المانحة في مشاريع جديدة للتعاون التقني، ووفرت التمويل وعملت مع المنظمات الإقليمية من أجل مساعدة البلدان المتلقية على توسيع غطائها الحرجي.
    iii) Deben reducirse los obstáculos que imponen los países receptores a los países requirentes en la etapa de rastreo, especialmente teniendo en cuenta los riesgos de desaparición de los fondos; y UN التقليل من العراقيل التي تفرضها البلدان المتلقية على البلدان الطالبة في مرحلة التعقب، ولا سيما مراعاة مخاطر تبديد الأموال؛
    Una metodología de ese tipo ayudaría a los países receptores a especificar de forma más precisa el nivel, el tipo y la forma de asistencia que deseaban. UN ومن شأن هذه المنهجية أن تساعد البلدان المستفيدة على تحديد المستوى المطلوب من المعونة ونوعها وشكلها بدقة أكبر.
    En su larga historia en materia de cooperación, el Japón ha incitado a los países receptores a asumir la responsabilidad que les corresponde en la dirección y ejecución de los proyectos de cooperación, a fin de asegurar que, en el futuro, puedan hacerse cargo por sí solos de los proyectos. UN وقال إن بلده، عبر تاريخه الطويل في مجال التعاون، شجع البلدان المستفيدة على تحمل المسؤولية الواجبة عن إدارة مشاريع التعاون وتنفيذها، من أجل ضمان قدرتها، بعد ذلك، على بقاء المشاريع بصفة مستقلة.
    De cara al futuro, alentamos a los países receptores a seguir promoviendo programas nacionales de reforma y desarrollo que contribuyan al bienestar social y económico de sus ciudadanos e invitamos a los donantes a respaldar plenamente esos esfuerzos. UN 9 - وإننا إذ نتطلع للأمام، نشجع البلدان المستفيدة على أن تواصل تعزيز خطط الإصلاح والتنمية التي تسهم في الرفاه الاجتماعي والاقتصادي للمواطنين، ونشجع الجهات المانحة على أن تدعم هذه الجهود بصورة كاملة.
    Por consiguiente, el éxito del sistema de apoyo de las Naciones Unidas depende de que se ayude a los países receptores a crear, desarrollar y mantener instituciones y organizaciones capaces de aprender y transformarse continuamente, para apoyar mejor a los procesos nacionales de desarrollo. UN لذلك فإن نظام الدعم الناجح الذي تضطلع به الأمم المتحدة يعني مساعدة البلدان المتلقية في استنباط المؤسسات والمنظمات القادرة على التعلم والتغير باستمرار، وتطويرها والحفاظ عليها لكي يكون بوسعها أن تؤدي دورا حيويا أفضل لاستمرارية عمليات التنمية الوطنية.
    Se advierte la urgente necesidad de abordar el problema del creciente desequilibrio entre los recursos básicos y los complementarios, sin que la asistencia con recursos básicos condicione o socave el derecho de los países receptores a determinar sus propias prioridades. UN وهناك حاجة ماسة لمعالجة اختلال التوازن المتنامي بين الموارد الأساسية وغير الأساسية، بدون فرض شروط على المساعدة الأساسية أو إغماط حق البلدان المتلقية في تحديد أولوياتها.
    Pide además a las Naciones Unidas que faciliten esos procedimientos y alienta a los países receptores a hacer lo propio. UN وتطلب أيضا إلى الأمم المتحدة تسهيل هذه الإجراءات وتشجع البلدان المضيفة على ذلك.
    39. Atendiendo al principio de la participación en los gastos, el orador pone de relieve la aportación de los países receptores a proyectos experimentales, lo que es muestra de su adhesión a los programas. UN 39- وتمشيا مع مبدأ تقاسم التكاليف، أكد أهمية مساهمة البلدان المستفيدة في تكاليف المشاريع النموذجية، الأمر الذي يعبّـر عن التزامها بتلك البرامج.
    f) Que se examine la experiencia de las entidades que han logrado incrementar su ayuda a fin de adoptar prácticas y normas comunes que cuenten con una aceptación más amplia, para ayudar a los países receptores a aprovechar al máximo la asistencia disponible, incluso permitiendo que las entidades que contribuyen a la cooperación Sur-Sur para el desarrollo participen más activamente en los debates internacionales; UN (و) دراسة الدروس المستفادة من الزيادة الناجحة التي سجلتها مختلف الجهات الفاعلة بهدف التوصل إلى مزيد من الممارسات والمعايير المشتركة والمتفق عليها على نطاق واسع لمساعدة البلدان المستفيدة من البرامج على استخدام المساعدة المتاحة على أفضل وجه، بما في ذلك إتاحة فرصة أكبر للمساهمين في التعاون الإنمائي بين بلدان الجنوب لإسماع صوتهم في المناقشة الدولية؛
    Su delegación considera que deben emplearse procedimientos simplificados, breves y rápidos para formular y aprobar ciclos de proyectos a fin de facilitar el acceso de los países receptores a los recursos del Fondo. UN ويؤيد وفده اتباع إجراءات مبسطة وقصيرة ومعجلة فيما يتعلق بدورة المشاريع والموافقة عليها من أجل تيسير إمكانية توصل البلدان المتلقية إلى موارد مرفق البيئة العالمية.
    Los donantes prestarán apoyo a los países receptores a la hora de encarar preocupaciones legítimas en materia de seguridad, entre otras cosas mediante la gestión eficaz de las fronteras y medidas de seguridad interna. UN ستدعم الجهات المانحة البلدان المضيفة في معالجة الشواغل الأمنية المشروعة، بما في ذلك من خلال إدارة الحدود بفعالية واتخاذ تدابير أمنية داخلية.
    el Japón espera una cooperación más activa de los países receptores a fin de mantener, completar y fortalecer los distintos regímenes de no proliferación existentes en la actualidad. UN تتطلع إلى مزيد من التعاون النشط من جانب البلدان المتلقية من أجل الحفاظ على نظم عدم الانتشار القائمة وتكميلها وتعزيزها.
    Por consiguiente, la Relatora Especial insta decididamente a todos los países receptores a velar por la protección de los derechos humanos de todas las personas que se encuentran en sus territorios, y específicamente los de las trabajadoras migrantes, de conformidad con las obligaciones que les impone el derecho internacional. UN لهذا، فإن المقررة الخاصة تحث بشدة سائر البلدان المستقبلة على ضمان حماية حقوق اﻹنسان لجميع اﻷشخاص ضمن حدودها، وخصوصا العاملات المهاجرات، عملا بالتزاماتها بموجب القانون الدولي.
    Esto se logrará ayudando a los países receptores a establecer marcos legislativos y financieros apropiados, encaminados a atraer inversiones extranjeras, y posibilitar que esos países compitan más eficazmente en la economía mundial. UN وسوف يتحقق ذلك عن طريق مساعدة البلدان المشمولة بالبرنامج على وضع إطار تشريعي ومالي مناسب يرمي إلى اجتذاب الاستثمارات اﻷجنبية وتمكين هذه البلدان من التنافس بقدر أكبر من الكفاءة في الاقتصاد العالمي.
    11. Ayudar a los países receptores a elaborar sus propuestas de proyectos y determinar el apoyo financiero adecuado. UN 11- تقديم المساعدة للبلدان المتلقية في وضع مقترحات المشاريع وتحديد الدعم المالي المناسب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus