"los países receptores de preferencias" - Traduction Espagnol en Arabe

    • البلدان المتلقية لﻷفضليات
        
    • البلدان المستفيدة من اﻷفضليات
        
    • البلدان الحاصلة على أفضليات
        
    los países receptores de preferencias insistieron en que las medidas de graduación de los esquemas debían basarse en criterios objetivos y transparentes. UN وأصرت البلدان المتلقية لﻷفضليات أن تدابير التخرج في بعض المخططات ينبغي أن تستند إلى معايير موضوعية وشفافة.
    La participación en el total de importaciones debería referirse a las importaciones de todas las fuentes y no sólo a las de los países receptores de preferencias. UN وينبغي أن تتصل أنصبة الواردات بالواردات من كل المصادر وليس من البلدان المتلقية لﻷفضليات وحدها.
    Además, los países receptores de preferencias han subrayado la importancia de la acumulación global. UN يضاف إلى هذا أن البلدان المتلقية لﻷفضليات أكدت أهمية التراكم العالمي.
    Por otra parte, este modelo representa una carga pesada para los países receptores de preferencias, en particular los PMA. UN وبالاضافة الى ذلك فإن هذا القطع يعد عبئا ثقيلا على البلدان المتلقية لﻷفضليات وبشكل خاص أقل البلدان نموا.
    2. Durante los períodos de sesiones de la Comisión Especial de Preferencias se celebrarán, si se solicita, consultas multilaterales oficiosas sobre los distintos esquemas entre los países receptores de preferencias, por una parte, y los países otorgantes interesados, por otra. UN " ٢- أثناء دورات اللجنة الخاصة المعنية باﻷفضليات، ينبغي، إذا طُلب ذلك، عقد مشاورات غير رسمية عديدة اﻷطراف بشأن مخططات منفردة بين البلدان المستفيدة من اﻷفضليات من جانب والبلد المعني المانح لﻷفضليات من جانب آخر.
    Los estudios realizados indican que los países receptores de preferencias pueden verse afectados por el ajuste de los costos como consecuencia de la eliminación de los contingentes. UN وتشير الدراسات إلى أن البلدان الحاصلة على أفضليات قد تتأثر بتكاليف التكيف المترتبة على إزالة نظام الحصص.
    Recomendaciones dirigidas a los países receptores de preferencias UN مسائل موجهة إلى البلدان المتلقية لﻷفضليات
    Ahora bien, para desempeñar su papel educacional los gobiernos de los países receptores de preferencias tal vez necesiten asistencia. UN ويمكن، من ناحية أخرى، أن تحتاج الحكومات في البلدان المتلقية لﻷفضليات إلى المساعدة في الاضطلاع بدورها التثقيفي.
    152. El Presidente del Grupo Intergubernamental de Expertos en Normas de Origen expresó que se trataba de una oportunidad para los países receptores de preferencias. UN ٢٥١ - وقال رئيس فريق الخبراء الحكومي الدولي المعني بقواعد المنشأ إن هذه بادرة لصالح البلدان المتلقية لﻷفضليات.
    los países receptores de preferencias declararon asimismo que los acuerdos de la Ronda Uruguay habían provocado cambios importantes, incluida la erosión de las preferencias, que deberían tenerse en cuenta cuando se efectuaran revisiones importantes de los esquemas del SGP. UN وأعلنت البلدان المتلقية لﻷفضليات أيضا أن اتفاقات جولة أوروغواي قد أدت إلى تغييرات هامة بما فيها تقويض اﻷفضليات، اﻷمر الذي ينبغي أن يؤخذ بعين الاعتبار لدى أي تنقيح كبير في مخططات النظام.
    los países receptores de preferencias propusieron, pues, que los criterios sugeridos en los documentos de la secretaría se estudiaran a medida que tuvieran que revisarse o se introdujeran medidas de graduación de cualquier tipo. UN ولهذا اقترحت البلدان المتلقية لﻷفضليات النظر في تطبيق المعايير المشار اليها في وثائق اﻷمانة كلما وعندما يتم استعراض أي نوع من تدابير التخريج أو تطبيقها للمرة اﻷولى.
    los países receptores de preferencias invitaron a los países otorgantes de preferencias y al PNUD a que prestasen un apoyo financiero y técnico al Programa. UN ودعت البلدان المتلقية لﻷفضليات البلدان المانحة لها وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الى تقديم الدعم المالي والتنفيذي للبرنامج.
    Así pues, la inclusión del requisito del " origen " , además de la norma del 35%, introduce un nuevo elemento de incertidumbre e imprevisibilidad para los fabricantes y exportadores de los países receptores de preferencias. UN وهكذا فإن إدراج شرط " المنشأ " فضلا عن قاعدة نسبة اﻟ ٥٣ في المائة يُدخل عنصرا جديدا من عدم اليقين وعدم إمكانية التنبؤ بالنسبة للمصنعين والمصدرين في البلدان المتلقية لﻷفضليات.
    Desde el punto de vista de los países receptores de preferencias, sería conveniente y apropiado aplicar criterios de determinación del origen que estuvieran mejor adaptados a las expectativas de los exportadores y fabricantes y debidamente enunciados en una ley clara y precisa. UN ومن وجهة نظر البلدان المتلقية لﻷفضليات يكون من المناسب ومن المستصوب تطبيق معايير منشأ تلائم أفضل ما تلائم تطلعات المصدرين والمصنعين في قانون قائم على تشريع خاص واضح ودقيق.
    Esta acumulación podría aplicarse a un PMA y a un país vecino beneficiario previa presentación de una prueba de que los requisitos necesarios para garantizar la debida administración de la acumulación están garantizados por las autoridades de los países receptores de preferencias. UN ويمكن أن يشمل مثل هذا التراكم بلدا من أقل البلدان نموا وبلدا مجاورا مستفيدا عند تقديم الدليل على أن الشروط اللازمة لتأمين الادارة الملائمة للتراكم تضمنها سلطات البلدان المتلقية لﻷفضليات.
    Además, los efectos de la reducción de los aranceles NMF en la Ronda Uruguay sobre los márgenes preferenciales no serían uniformes en todos los países receptores de preferencias. UN وعلاوة على ذلك فإن أثر تخفيض التعريفات الخاص بالدولة اﻷكثر رعاية بموجب جولة أوروغواي على هوامش اﻷفضليات لن يكون متماثلاً في جميع البلدان المتلقية لﻷفضليات.
    Por tanto, los países receptores de preferencias deberían contribuir a informar y capacitar al sector privado en lo relativo al SGP y otras normas mercantiles. UN ولذلك ينبغي للحكومات في البلدان المتلقية لﻷفضليات أن تساعد على إعلام وتدريب القطاع الخاص في مجال نظام اﻷفضليات المعمم وغيره من القوانين التجارية.
    Además, los países otorgantes de preferencias podrían conceder incentivos que estimulen la realización de inversiones en los países receptores de preferencias por los productores de los países otorgantes en sectores cuyos productos tienen derecho al trato preferencial de los esquemas del SGP. UN وباﻹضافة الى ذلك، يمكن للبلدان المانحة أن تنظر في مسألة قيام المنتجين في هذه البلدان بتقديم حوافز لدعم الاستثمارات في البلدان المتلقية لﻷفضليات في القطاعات المستفيدة من نظام اﻷفضليات المعمم.
    los países receptores de preferencias han considerado inadecuadas esas condiciones cuando van acompañadas de lo que en realidad es un programa de asistencia al comercio que tradicionalmente no requiere reciprocidad alguna por parte de los beneficiarios. UN وقد وصفت البلدان المتلقية لﻷفضليات هذه الشروط بأنها غير ملائمة حين تُقرن بما يُعتبر في الواقع برنامجاً للمساعدة التجارية لا يشترط، تقليدياً، اتخاذ المستفيدين إجراءات معاملة بالمثل.
    En particular, las normas restrictivas pueden frenar la integración de la producción de los países receptores de preferencias en la cadena internacional del valor añadido. UN ومن الممكن، بصفة خاصة، أن تعطل القواعد التقييدية اﻹدماج المقبل لانتاج البلدان المتلقية لﻷفضليات في السلسلة الدولية للقيمة المضافة.
    f) Mantener y mejorar el sistema generalizado de preferencias, incluida la observancia de sus principios convenidos en el plano multilateral; mejorar la eficiencia y el uso efectivo del sistema generalizado de preferencias, especialmente mediante el fortalecimiento de la capacidad de los países receptores de preferencias para utilizar las oportunidades de exportación que ofrecen los esquemas; UN )و( صون نظام اﻷفضليات المعمم وتحسينه، بما في ذلك الامتثال لمبادئه التي وافقت عليها أطراف متعددة؛ وتحسين كفاءة وفعالية استخدام نظام اﻷفضليات المعمم، وبصفة خاصة عن طريق تعزيز قدرة البلدان المستفيدة من اﻷفضليات على اﻹفادة من الفرص التصديرية التي تتيحها الجداول؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus