"los países sin litoral en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • البلدان غير الساحلية في
        
    • للبلدان غير الساحلية في
        
    • للبلدان غير الساحلية فيما
        
    Apoyaba a los países sin litoral en el desarrollo de acuerdos de tránsito y seguiría prestándoles apoyo. UN وهو يدعم البلدان غير الساحلية في مجال وضع ترتيبات المرور العابر، وسيواصل تقديم هذا الدعم.
    En ese proceso se prestará especial atención a atender las necesidades de los países sin litoral en el contexto del Programa de Almaty. UN وسيولى اهتمام خاص في تلك العملية لتلبية احتياجات البلدان غير الساحلية في سياق برنامج عمل ألماتي.
    Conviene destacar que, por primera vez, se estableció el mandato de que la UNCTAD asista a los países sin litoral en el tema de las inversiones. UN وتجدر الإشارة إلى أن الأونكتاد مفوض الآن، للمرة الأولى، بولاية مساعدة البلدان غير الساحلية في مجال الاستثمار.
    En ese proceso se prestará especial atención a atender las necesidades de los países sin litoral en el contexto del Programa de Almaty. UN وسيولى اهتمام خاص في تلك العملية لتلبية احتياجات البلدان غير الساحلية في سياق برنامج عمل ألماتي.
    A ese respecto, la referencia hecha en el subprograma 9.4 a la prestación de asistencia a los países sin litoral en materia de transporte en tránsito debería incluirse en el subprograma 9.5. UN ورأى في هذا الصدد أن اﻹشارة في البرنامج الفرعي ٩-٤ الى توفير المساعدة للبلدان غير الساحلية في ميدان النقل العابر ينبغي أن تُدرج في البرنامج الفرعي ٩-٥.
    Algunos de los países mencionaron también el trato preferencial otorgado a los países sin litoral en lo relativo a las tarifas percibidas sobre las mercancías en tránsito y las preferencias comerciales concedidas a dichos países. UN وأشارت بعض البلدان أيضا إلى المعاملة التفضيلية الممنوحة للبلدان غير الساحلية فيما يتعلق بالرسوم المفروضة على البضاعة العابرة وإلى اﻷفضليات التجارية الممنوحة لها.
    En la labor de seguimiento del Programa de Acción de Almaty se estaban abordando las necesidades de los países sin litoral en el plano del comercio de tránsito y el transporte. UN ويجري التصدي لاحتياجات البلدان غير الساحلية في مجال تجارة المرور العابر والنقل في إطار أنشطة المتابعة لبرنامج عمل المآتي.
    El año pasado, la Unión Europea aprobó la alianza Unión Europea-África sobre infraestructura con el fin de apoyar los programas que fomenten la interconectividad en África, en particular a favor de los países sin litoral en dicho continente. UN وفي السنة الماضية أيد الاتحاد الأوروبي الشراكة بين الاتحاد الأوروبي وأفريقيا في مجال البنية التحتية بهدف تعزيز الترابط في أفريقيا، خاصة لصالح البلدان غير الساحلية في تلك القارة.
    79. La Comunidad Europea proporciona asistencia financiera y técnica a los países sin litoral en el marco del Convenio ACP-CEE. UN ٧٩ - تقدم الجماعة الاقتصادية اﻷوروبية مساعدات مالية وتقنية الى البلدان غير الساحلية في إطار الاتفاقية المعقودة بين بلدان افريقيا والكاريبي والمحيط الهادئ والجماعة الاقتصادية اﻷوروبية.
    La integración de los países sin litoral en la economía mundial depende de la preparación y aplicación de acuerdos de tránsito que ofrezcan soluciones rentables al problema de la falta de litoral, aceleren los flujos de mercancías y permitan un desarrollo armonioso de los países sin litoral y los países en desarrollo de tránsito. UN ويعتمد إدماج البلدان غير الساحلية في الاقتصاد العالمي على تصميم وتنفيذ ترتيبات النقل العابر التي تقدم حلولاً فعالة من حيث التكلفة للمشاكل التي لها صلة بكونها بلداناً غير ساحلية، والتي تساعد في الإسراع من تدفق الشحنات وتستتبع نمواً متجانساً لكل من البلدان النامية غير الساحلية وبلدان العبور.
    La Oficina del Alto Representante reunió estadísticas sobre variables macroeconómicas clave, inversión extranjera directa, asistencia oficial para el desarrollo, sostenibilidad de la deuda y participación de los países sin litoral en el comercio internacional, así como algunos indicadores en relación con la infraestructura del transporte y la facilitación del comercio. UN وجمع مكتب الممثل السامي إحصاءات عن متغيرات الاقتصاد الكلي الرئيسية، والاستثمار الأجنبي المباشر، والمساعدة الإنمائية الرسمية، والقدرة على تحمل الديون، ومشاركة البلدان غير الساحلية في التجارة الدولية، فضلا عن مؤشرات مختارة تتعلق بالهياكل الأساسية للنقل وبتيسير التجارة.
    Creemos firmemente que en este examen de mitad de período del Programa de Acción de Almaty se hará un recuento adecuado de las experiencias adquiridas en el pasado, con miras a que podamos seguir consolidando las asociaciones mundiales que ya existen para asistir a los países sin litoral en función de sus respectivas situaciones. UN ونعتقد بشدة أن استعراض منتصف المدة لبرنامج عمل ألماتي ينبغي أن يقيّم على نحو مناسب الدروس المستفادة من الماضي، بهدف زيادة حفز روح الشراكات العالمية القائمة الموجهة نحو مساعدة البلدان غير الساحلية في ضوء أوضاعها الخاصة.
    En realidad, esto tampoco es así, pues los posibles beneficios de la adopción de políticas de tránsito no despiertan el interés de los responsables de tomar las decisiones, en parte por el escaso volumen del comercio y la reducida proporción que representa el comercio de los países sin litoral en todo su sistema de transporte. UN والأمر ليس كذلك في الواقع، إذ إن الفوائد المحتملة المتأتية من اعتماد سياسات النقل العابر لا تجذب اهتمام متخذي القرارات، وهو ما يُعزى جزئياً إلى انخفاض حجم التجارة ونسبة تجارة البلدان غير الساحلية في نظام النقل ككل.
    27. La CEPA también realiza actividades en beneficio de los países sin litoral en esferas tales como el análisis de estadísticas y datos, la agricultura y la alimentación, los asentamientos industriales y humanos, el transporte marítimo y los recursos hídricos y energéticos. UN ٧٢ - وتضطلع اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا في الوقت الحاضر أيضا بأنشطة تعود بالفائدة على البلدان غير الساحلية في مجالات مثل اﻹحصاء وتجهيز البيانات، واﻷغذية والزراعة، والصناعة والمستوطنات البشرية، والشؤون البحرية، والموارد المائية والطاقة.
    27. La CEPA está desarrollando también actividades en beneficio de los países sin litoral en esferas tales como el análisis de estadísticas y datos, la agricultura y la alimentación, los asentamientos industriales y humanos, el transporte marítimo y los recursos hidráulicos y energéticos. UN ٧٢- وتضطلع اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا في الوقت الحاضر أيضا بأنشطة تعود بالفائدة على البلدان غير الساحلية في مجالات مثل اﻹحصاء وتجهيز البيانات، واﻷغذية والزراعة، والصناعة والمستوطنات البشرية، والشؤون البحرية، والموارد المائية والطاقة.
    51. Como cuestión prioritaria, los participantes tal vez deseen estudiar la forma de establecer políticas nacionales y regionales en materia de tránsito que sean integrales y coherentes y contemplen marcos reguladores que garanticen el acceso de los servicios de transporte y logística al mercado para atender a una mayor participación de los países sin litoral en el comercio mundial. UN 51- وقد يرغب المشاركون في النظر، على سبيل الأولوية، في كيفية وضع سياسات وطنية وإقليمية شاملة ومتسقة بشأن المرور العابر، تشمل أُطراً تنظيمية تكفل دخول خدمات النقل واللوجستيات إلى السوق من أجل تعزيز مشاركة البلدان غير الساحلية في التجارة العالمية.
    51. Ha habido varias iniciativas regionales para mejorar la disponibilidad y utilización de la infraestructura de transporte de tránsito en relación con el comercio para los países sin litoral en África occidental y central. UN 51- كانت هناك عدة مبادرات إقليمية ترمي إلى تحسين توافر واستخدام الهياكل الأساسية للنقل العابر المتصل بالتجارة للبلدان غير الساحلية في غرب ووسط أفريقيا.
    El subprograma participará en actividades de apoyo a las esferas del desarrollo de infraestructuras y la explotación de los recursos naturales y dedicará especial atención al transporte, la energía y la minería, teniendo en cuenta las necesidades especiales de los países sin litoral en el marco del Programa de Acción de Almaty, así como cuestiones de seguridad. UN وسوف يشارك البرنامج الفرعي في الأنشطة التي تدعم مجالات تطوير الهياكل الأساسية وتنمية الموارد الطبيعية مع التركيز بشكل خاص على النقل والطاقة والتعدين، ومراعاة الاحتياجات الخاصة للبلدان غير الساحلية في سياق برنامج عمل ألماتي والمسائل المتصلة بالسلامة والأمن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus