En las regiones afectadas, los países y las organizaciones regionales deberían tomar medidas para poner fin de inmediato a la afluencia de armas pequeñas y ligeras incrementando la cooperación, armonizando los procedimientos de transferencia, estableciendo controles fronterizos más rigurosos e intercambiando conocimientos. | UN | وينبغي على البلدان والمنظمات الإقليمية في المناطق المتضررة أن تتخذ خطوات فورية لوقف تدفق الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، من خلال زيادة التعاون، وتنسيق عمليات نقل الأسلحة، وتشديد مراقبة الحدود، وتقاسم معلومات أجهزة المخابرات في هذا الصدد. |
ii) Mayor utilización de la información estadística de la CEPAL en las previsiones de los países y las organizaciones regionales o internacionales; | UN | `2 ' تزايد قيام البلدان والمنظمات الإقليمية والدولية، لدى إعداد توقعاتها، باستخدام المعلومات الإحصائية للجنة الاقتصادية؛ |
Podría fortalecerse el apoyo de los países y las organizaciones regionales mediante la creación de centros especializados, por ejemplo, para el establecimiento de redes interregionales de los PEID. | UN | ويمكن تعزيز الدعم المقدم من البلدان والمنظمات الإقليمية بواسطة إنشاء مراكز للامتياز، وذلك مثلا للتواصل فيما بين مناطق الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
La cooperación regional puede impulsar la colaboración entre los países y las organizaciones regionales y multilaterales, así como entre la sociedad civil y el sector privado. | UN | وبإمكان التعاون الإقليمي أن يبعث النشاط في الشراكة بين البلدان والمنظمات الإقليمية والمتعددة الأطراف وكذلك المجتمع المدني والقطاع الخاص. |
Asimismo, para el corto plazo, en el estudio se recomendó que los países y las organizaciones regionales adoptasen medidas para: | UN | 37 - وتوصي الدراسة أيضاً بالنسبة للأجل القصير بأن تتخذ البلدان والمنظمات الإقليمية إجراءات من أجل: |
Estas iniciativas ayudarán a los países y las organizaciones regionales a elaborar un conjunto de normas, conocimientos y experiencias en cuestiones de seguridad nuclear. | UN | وسوف تساعد هذه المبادرات البلدان والمنظمات الإقليمية على بناء مجموعة من المعايير والمعارف والخبرات الفنية المتعلقة بمسائل السلامة النووية. |
A solicitud de los países y las organizaciones regionales interesadas, las Naciones Unidas también han participado activamente en las actividades de buenos oficios y de diplomacia preventiva, contribuyendo de esta manera a evitar una nueva escalada de la inestabilidad. | UN | وبناء على طلب البلدان والمنظمات الإقليمية المعنية، انخرطت الأمم المتحدة بهمة أيضا في القيام بالمساعي الحميدة والدبلوماسية الوقائية، فأسهمت بذلك في الحيلولة دون استمرار عدم الاستقرار في الازدياد. |
Alentaron asimismo a la comunidad internacional a que respaldara la labor llevada a cabo por los países y las organizaciones regionales que trabajaban en las costas del Golfo de Guinea, entre otras cosas, prestándoles asistencia técnica y desarrollando su capacidad. | UN | وحثوا المجتمع الدولي على دعم الجهود التي تبذلها البلدان والمنظمات الإقليمية على امتداد ساحل خليج غينيا، من خلال وسائل عدة، منها تقديم المساعدة التقنية وبناء القدرات. |
Su objetivo es evaluar los arrecifes de coral a nivel regional y proporcionar asesoramiento político y de gestión a los países y las organizaciones regionales. | UN | ويهدف مشروع مستقبل الشعاب في بيئة متغيرة إلى تقييم الشعاب المرجانية على الصعيد الإقليمي وتقديم المشورة السياسية العامة والإدارية إلى البلدان والمنظمات الإقليمية. |
Nos complace observar que los países y las organizaciones regionales de África realizan serios esfuerzos para resolver los conflictos mediante el fomento de conversaciones y acuerdos de paz en la República Democrática del Congo, Burundi, Côte d ' Ivoire, Liberia, el Sudán, Etiopía y Eritrea. | UN | ويسرنا أن ننوه بالجهود الجدية التي تبذلها البلدان والمنظمات الإقليمية في أفريقيا لتسوية الصراعات بالتشجيع على إجراء محادثات السلام وإبرام اتفاقات السلام في جمهورية الكونغو الديمقراطية وبوروندي وكوت ديفوار وليبريا والسودان وإثيوبيا وإريتريا. |
La delegación del Camerún desea expresar su agradecimiento a todos los Estados Miembros que han apoyado la labor de la Comisión Mixta, así como a los países y las organizaciones regionales que han prestado apoyo bilateral a las actividades de la Comisión en relación con el proceso de demarcación de las fronteras. | UN | 9 - وأعرب عن رغبة وفده في شكر جميع الدول الأعضاء التي دعمت عمل اللجنة المشتركة، وكذلك البلدان والمنظمات الإقليمية التي قدمت دعما ثنائيا لأنشطة اللجنة المشتركة فيما يتعلق بعملية ترسيم الحدود. |
La ventanilla de respuesta rápida, que explota las economías de escala y las sinergias entre proyectos similares, pretende ofrecer a la UNCTAD la posibilidad de responder con rapidez y flexibilidad a las peticiones de servicios de asesoramiento en materia de inversiones que le dirijan los países y las organizaciones regionales. | UN | ومن خلال استغلال وفورات الحجم وأوجه التآزر بين المشاريع المتماثلة، يهدف برنامج شُبّاك الاستجابة السريعة إلى تمكين الأونكتاد من الاستجابة بسرعة ومرونة للطلبات التي ترد من البلدان والمنظمات الإقليمية للحصول على خدمات استشارية في مجال الاستثمار. |
No hay otra iniciativa estadística que haya demostrado tal grado de cooperación entre los países y las organizaciones regionales e internacionales necesaria para determinar qué elementos han de incluirse en el cálculo de precios, cuándo y dónde realizar dicho cálculo, y cómo calcular los valores agregados de los resultados para obtener las PPA mundiales. | UN | ولا توجد أي مبادرة إحصائية أخرى انطوت على نفس القدر من التعاون اللازم عبر البلدان والمنظمات الإقليمية والدولية لتحديد البنود التي يجب تسعيرها، وزمان ومكان تسعيرها، وكيفية تجميع النتائج من أجل الحصول على تعادلات القوة الشرائية العالمية. |
5) Habrá un mayor intercambio de información, mediante la priorización de cuestiones fundamentales, entre los países y las organizaciones regionales para evitar la duplicación de los esfuerzos. | UN | (5) سيكون هناك تقاسم أفضل للمعلومات بين البلدان والمنظمات الإقليمية لتجنب تكرار الجهود، وذلك من خلال تحديد أولويات المسائل الرئيسية. |
f) La preparación de los países [y las organizaciones regionales] para que puedan responder con rapidez y eficacia a los brotes, lo que requiere la elaboración y el ensayo periódico de planes de respuesta, el fortalecimiento de la capacidad de respuesta y la determinación de los recursos de que se puede disponer rápidamente; | UN | `6 ' تأهب البلدان (والمنظمات الإقليمية) لمواجهة تفشي الأمراض مواجهة سريعة وفعالة، وما يتطلبه ذلك من وضع خطط المواجهة واختبارها بانتظام، وتعزيز القدرة على المواجهة، وتعيين الموارد التي يمكن الوصول إليها بسرعة؛ |
g) La preparación de los países y las organizaciones regionales para que puedan responder con rapidez y eficacia a los brotes, ya sean de origen natural o intencionales, lo que requiere la elaboración y el ensayo periódico de planes de respuesta, el fortalecimiento de la capacidad de respuesta y la determinación de los recursos de que se puede disponer rápidamente; | UN | (ز) تأهب البلدان والمنظمات الإقليمية لمواجهة تفشي الأمراض (سواء التي تحدث طبيعيا أو تكون مقصودة) مواجهة سريعة وفعالة، وما يتطلبه ذلك من وضع خطط المواجهة واختبارها بانتظام، وتعزيز القدرة على المواجهة، وتعيين الموارد التي يمكن الوصول إليها بسرعة؛ |
La comunidad internacional debe prestar asistencia activa a los países y las organizaciones de la región, examinar con seriedad y aplicar de manera efectiva las recomendaciones pertinentes que figuran en el informe de la misión de evaluación (véase S/2012/42) y, en ese proceso, potenciar la comunicación con los países y las organizaciones regionales. | UN | ويتعين على المجتمع الدولي تقديم المساعدة اللازمة للبلدان والمنظمات في المنطقة بصورة نشطة، والنظر بجدية في التوصيات ذات الصلة الواردة في تقرير بعثة التقييم (انظر S/2012/42) والعمل على تنفيذها. وينبغي في سياق تلك العملية، تعزيز الاتصال مع البلدان والمنظمات الإقليمية. |
14. Expresamos nuestro agradecimiento a la Oficina de las Naciones Unidas para la Reducción del Riesgo de Desastres (UNISDR) por el apoyo brindado a los países y las organizaciones regionales y subregionales para poner en práctica el Marco de Acción de Hyogo, orientando sus políticas y prestándoles apoyo técnico en su calidad de coordinador y " asegurador " de sinergias para todos los ámbitos e interesados. | UN | " 14- نعرب عن تقديرنا لمكتب الأمم المتحدة للحد من الكوارث لما يقدمه من دعم إلى البلدان والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية في تنفيذ إطار عمل هيوغو من خلال تقديم توجيهات في مجال السياسة العامة وتقديم الدعم التقني في إطار الوظائف التي يؤديها كمنسق و " مؤمّن " للتآزر بين جميع المجالات والجهات صاحبة المصلحة. |