"los países y regiones en desarrollo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • البلدان والمناطق النامية
        
    • البلدان والأقاليم النامية
        
    • البلدان النامية والمناطق
        
    • للبلدان والمناطق النامية
        
    Se dedicará especial atención a las listas existentes en los países y regiones en desarrollo. UN وسوف يولى اهتمام خاص للقوائم الوظيفية المتاحة في البلدان والمناطق النامية.
    Las recientes investigaciones efectuadas por la UNCTAD sobre los mecanismos de financiación del comercio exterior en los países y regiones en desarrollo proporcionan el material necesario para esta actividad. UN ويوفر البحث الذي أجراه اﻷونكتاد مؤخرا عن آليات تمويل التجارة في البلدان والمناطق النامية مادة جاهزة لهذا النشاط؛
    Sin embargo, no todos los países y regiones en desarrollo crecen en forma conjunta. UN ولكنَّ البلدان والمناطق النامية لا تحقّق كُلُّها النموَّ بوتيرة واحدة.
    168. Debe encarecerse el suministro de los sistemas de vigilancia y la tecnología necesarios para la investigación y la observación sistemática en los países y regiones en desarrollo. UN 168- ينبغي تشجيع توفير نُظم وتكنولوجيا الرصد اللازمة للبحث والمراقبة المنتظمة في البلدان والأقاليم النامية.
    Expresando preocupación por el nivel actual de los recursos de que disponen los órganos pertinentes de las Naciones Unidas, incluidos el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo y la Oficina de las Naciones Unidas para la Región Sudanosaheliana, para apoyar las actividades que tienen por objeto luchar contra la desertificación y mitigar la sequía en todos los países y regiones en desarrollo afectados, UN " وإذ تعرب عن قلقها إزاء المستوى الحالي للموارد المتاحة ﻷجهزة اﻷمم المتحدة المختصة، بما فيها مكتب اﻷمم المتحدة للمنطقة السودانية - الساحلية التابع لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، لدعم أنشطة مكافحة التصحر وتخفيف حدة الجفاف في جميع البلدان النامية والمناطق المتضررة،
    Existen lagunas destacables en los países y regiones en desarrollo y en los países con economías en transición. UN وتكون الفجوات في البيانات ملحوظة في البلدان والمناطق النامية وفي البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال.
    33. En la ejecución de nuevos proyectos, la UNCTAD cada vez reproducirá con mayor frecuencia las experiencias que llevaron al éxito de los programas por países en los países y regiones en desarrollo. UN 33- وسيتوسع الأونكتاد في تكرار تجارب البرامج القطرية الناجحة في البلدان والمناطق النامية لتنفيذ مشاريع جديدة.
    Mejoramiento de las directrices para determinar las necesidades y circunstancias de los países y regiones en desarrollo y responder en mayor grado a ellas UN 2 - تقوية المبادئ التوجيهية بحيث تحدد وتتصدى بصورة كاملة لحاجات وظروف البلدان والمناطق النامية
    El mejoramiento de la administración aduanera en los países y regiones en desarrollo permite la unificación y armonización de un sistema aduanero mundial, así como un despacho aduanero más rápido y menos costoso. UN يقود تحسين إدارة الجمارك في البلدان والمناطق النامية إلى توحيد ومواءمة النظام الجمركي العالمي، مما يقود بدوره إلى تسريع تدابير التخليص الجمركي وتخفيض تكلفته.
    También se debe apoyar la cooperación científica internacional y ofrecer a todos los países y regiones en desarrollo que la necesitan, la cooperación en materia de seguridad alimentaria para resolver la crisis sin causar nuevos daños a los recursos naturales ni aumentar las disparidades en el sector agrario. UN وأضاف أنه ينبغي دعم التعاون الدولي في مجال البحث العلمي وتقديم التعاون فيما يتعلق بالأمن الغذائي لجميع البلدان والمناطق النامية التي تحتاج إليه في حل أزمتها دون التسبب في مزيد من الضرر للموارد الطبيعية أو توسيع الهوة القائمة في مجال الزراعة.
    Este requisito es fruto de que los efectos negativos y positivos no afectan necesariamente a todos los terceros países de la misma manera: puede haber grandes diferencias entre los países desarrollados y en desarrollo, así como entre los países y regiones en desarrollo. UN وهذا الاشتراط ناشئ عن اﻵثار السلبية واﻹيجابية التي لا تمس بالضرورة جميع اﻷطراف الثالثة بنفس الطريقة: فقد تكون هناك اختلافات واسعة بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية، وكذلك فيما بين البلدان والمناطق النامية نفسها.
    Expresando preocupación por el nivel actual de los recursos de que disponen los órganos pertinentes de las Naciones Unidas, incluida la Oficina de Lucha contra la Desertificación y la Sequía del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, para apoyar las actividades que tienen por objeto luchar contra la desertificación y mitigar los efectos de la sequía en todos los países y regiones en desarrollo afectados, UN وإذ تعرب عن قلقها إزاء المستوى الحالي للموارد المتاحة ﻷجهزة اﻷمم المتحدة المعنية، بما فيها مكتب مكافحة التصحر والجفاف التابع لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، لدعم أنشطة مكافحة التصحر وتخفيف آثار الجفاف في جميع البلدان والمناطق النامية المتضررة؛
    5. los países y regiones en desarrollo deberían recibir mayor asistencia técnica de la UNCTAD en materia de recopilación de datos y sistemas de presentación de informes sobre IED. UN 5- وينبغي للأونكتاد أن يقدم إلى البلدان والمناطق النامية مساعدة تقنية مكثفة في مجال جمع البيانات ونظم الإبلاغ المتعلقة بالاستثمار الأجنبي المباشر.
    9. Reconoce los progresos alcanzados mediante la cooperación Sur-Sur en los países y regiones en desarrollo en relación con la seguridad alimentaria y el desarrollo de la producción agrícola con miras a lograr la plena realización del derecho a la alimentación; UN 9 - تقر بأوجه التقدم التي تحققت من خلال التعاون بين بلدان الجنوب في البلدان والمناطق النامية في ما يتصل بالأمن الغذائي وتنمية الإنتاج الزراعي من أجل الإعمال الكامل للحق في الغذاء؛
    La sequía tiene graves consecuencias adversas para el desarrollo sostenible de los países y regiones en desarrollo afectados, y da lugar a la escasez de alimentos y a la inseguridad alimentaria que deriva de la merma de la producción agrícola, la hambruna, la escasez de agua y la pérdida de vidas humanas. UN تترتب على الجفاف آثار سلبية عدة على صعيد التنمية المستدامة في البلدان والمناطق النامية المتأثرة به مما يؤدي إلى نقص في الأغذية وانعدام الأمن الغذائي بسبب انخفاض الإنتاج الزراعي، وكذلك إلى المجاعة، وندرة المياه وخسائر في الحياة البشرية.
    9. Reconoce los progresos alcanzados mediante la cooperación Sur-Sur en los países y regiones en desarrollo en relación con la seguridad alimentaria y el desarrollo de la producción agrícola con miras a lograr la plena realización del derecho a la alimentación; UN " 9 - تقر بأوجه التقدم التي تحققت عن طريق التعاون بين بلدان الجنوب في البلدان والمناطق النامية في ما يتصل بالأمن الغذائي وتنمية الإنتاج الزراعي من أجل الإعمال الكامل للحق في الغذاء؛
    9. Reconoce los progresos alcanzados mediante la cooperación Sur-Sur en los países y regiones en desarrollo en relación con la seguridad alimentaria y el desarrollo de la producción agrícola con miras a lograr la plena realización del derecho a la alimentación; UN 9 - تقر بأوجه التقدم التي تحققت عن طريق التعاون بين بلدان الجنوب في البلدان والمناطق النامية في ما يتصل بالأمن الغذائي وتنمية الإنتاج الزراعي من أجل الإعمال الكامل للحق في الغذاء؛
    Las actividades de los proyectos interregionales se orientan a todos los países y regiones en desarrollo y representan más de la mitad de los gastos de cooperación técnica de la UNCTAD. UN وتستهدف الأنشطة المندرجة في إطار المشاريع الأقاليمية كافة البلدان والأقاليم النامية التي تستأثر بأكثر من نصف نفقات الأونكتاد في مجال التعاون التقني.
    Aproximadamente la mitad de esa cifra se incurrió a través de proyectos interregionales que se elaboran en función de la experiencia temática de la UNCTAD y benefician a todos los países y regiones en desarrollo. UN وأُنفق نصف هذا المبلغ تقريباً من خلال مشاريع أقاليمية صُممت حسب خبرة الأونكتاد المواضيعية واستفادت منها جميع البلدان والأقاليم النامية.
    15. En 2003, las actividades de cooperación técnica de la UNCTAD siguieron centrándose en responder a las prioridades señaladas por los países y regiones en desarrollo y sirvieron de apoyo a la puesta en práctica de las recomendaciones de las grandes conferencias internacionales, en particular los mandatos del Plan de Acción de Bangkok. UN 15- في عام 2003، استمر تركيز أنشطة التعاون التقني الذي يضطلع به الأونكتاد على الاستجابة للأولويات التي حددتها البلدان والأقاليم النامية ودعم التوصيات التي أسفرت عنها المؤتمرات الدولية الرئيسية، ولا سيما الولايات الممنوحة بموجب خطة عمل بانكوك.
    Estos riesgos eran especialmente pronunciados para los países y regiones en desarrollo que no pertenecían a ninguna de estas grandes agrupaciones. UN وهذه المخاطر تكون شديدة بوجه خاص بالنسبة للبلدان والمناطق النامية التي لا تنتمي ﻷي من هذه التجمعات الكبيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus